diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 490 |
1 files changed, 490 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..5b43e9bb --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# German translations for gst-plugins-bad +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. +# +# PCM = PCM +# Line-in = Eingang +# Line-out = Ausgang +# Pipeline = Weiterleitung +# Stream = Strom +# +# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-10 18:07+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +msgid "Could not establish connection to sound server" +msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden." + +msgid "Failed to query sound server capabilities" +msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers sind fehlgeschlagen" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Interner Datenstromfehler." + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden" + +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein." + +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme." + +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden." + +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben." + +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "" +"Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d " +"wiedergegeben" + +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin " +"zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " +"extension plugin." +msgstr "" +"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Es fehlt vielleicht das richtige " +"Plugin zur RTSP-Erweiterung." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Interner Datenstromfehler." + +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +msgid "Treble" +msgstr "Höhen" + +msgid "Synth" +msgstr "Synth" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Speaker" +msgstr "Lautsprecher" + +msgid "Line-in" +msgstr "Line-Eingang" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Mixer" +msgstr "Mischer" + +msgid "PCM-2" +msgstr "PCM 2" + +msgid "Record" +msgstr "Aufnahme" + +msgid "In-gain" +msgstr "Eingangspegel" + +msgid "Out-gain" +msgstr "Ausgangspegel" + +msgid "Line-1" +msgstr "Eingang-1" + +msgid "Line-2" +msgstr "Eingang-2" + +msgid "Line-3" +msgstr "Eingang-3" + +msgid "Digital-1" +msgstr "Digital-1" + +msgid "Digital-2" +msgstr "Digital-2" + +msgid "Digital-3" +msgstr "Digital-3" + +# Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon. +msgid "Phone-in" +msgstr "Mikrofoneingang" + +# Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint? +msgid "Phone-out" +msgstr "" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird " +"von einer anderen Anwendung verwendet." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht " +"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. " + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht " +"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. " + +msgid "Gain" +msgstr "Pegel" + +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Eingebaute Lautsprecher" + +msgid "Headphone" +msgstr "Kopfhörer" + +# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen. +msgid "Line Out" +msgstr "Line-Ausgang" + +msgid "SPDIF Out" +msgstr "SPDIF-Ausgang" + +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "AUX-Ausgang 1" + +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "AUX-Ausgang 2" + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«." + +# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht. +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten." + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«." + +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Gerätes »%s«: Es ist kein »v4l2«-" +"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist." + +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl" + +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "" +"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden." + +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "»%s« ist kein Gerät." + +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "" +"Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." + +# Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht. +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht ist " +"es ein Radiogerät." + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden." + +#, c-format +msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl." + +#, c-format +msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s" + +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden" + +msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." +msgstr "" +"Vom Video-Eingabegerät wurde die Einstellung zur Bildwiederholungsrate nicht " +"akzeptiert." + +# »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich. +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden." + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." +msgstr "" +"Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden." + +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt." + +# Taktgeber klingt gut. +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden." + +#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" +#~ msgstr "" +#~ "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, " +#~ "schlug fehl" + +#~ msgid "" +#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " +#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " +#~ "device %s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner " +#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder " +#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." +#~ msgstr "" +#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug " +#~ "Arbeitsspeicher." + +# Was ist ein Zeigerpuffer? +#, fuzzy +#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers " +#~ "einzureihen. Gerät »%s«." + +#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." +#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden." + +#~ msgid "Device '%s' does not support video capture" +#~ msgstr "Videoaufnahme wird nicht von Gerät »%s« unterstützt" + +#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" +#~ msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen" + +#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" +#~ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden" + +#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." +#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden." + +#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." +#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden." + +# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch. +#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." +#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«." + +#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." +#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«." + +#~ msgid "Describes the selected input element." +#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." +#~ msgstr "" +#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." +#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos." + +#~ msgid "Describes the selected output element." +#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement." + +# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt. +#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen." + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von " +#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink " +#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle " +#~ "eines Elementes sein." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von " +#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, " +#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise " +#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " +#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " +#~ "instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung setzen, um " +#~ "Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Das Standard-Plugin ist »goom«. " +#~ "Weitere Plugins werden demnächst portiert. Das Visualisierungs-Plugin " +#~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von " +#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc " +#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle " +#~ "eines Elementes sein." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " +#~ "partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von " +#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und " +#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle " +#~ "eines Elementes sein." + +#~ msgid "default GStreamer audio source" +#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle" + +#~ msgid "default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel" + +#~ msgid "default GStreamer video source" +#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle" + +#~ msgid "default GStreamer videosink" +#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel" + +#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" +#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" +#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle" |