diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 92 |
1 files changed, 1 insertions, 91 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:30+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -17,177 +17,134 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son" -#: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "" "Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités" -#: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 -#: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG" -#: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur" -#: gst/avi/gstavimux.c:1610 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" "Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue " "correctement." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 msgid "" "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " "extension plugin." msgstr "" -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 msgid "Internal data flow error." msgstr "Erreur interne de flux de données." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Basses" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Aiguës" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Haut-parleur" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Entrée ligne" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Micro" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mélangeur" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Gain d'entrée" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Gain de sortie" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Ligne 1" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Ligne 2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Ligne 3" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Numérique 1" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Numérique 2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Numérique 3" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Entrée casque" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Sortie casque" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -195,7 +152,6 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique " "est utilisé par une autre application." -#: sys/oss/gstosssink.c:409 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " @@ -204,11 +160,9 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas " "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique." -#: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture." -#: sys/oss/gstosssrc.c:373 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " @@ -217,30 +171,24 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez " "pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique." -#: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement." -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Gain" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " @@ -249,113 +197,92 @@ msgstr "" "Erreur d'obtention des capacités pour le périphérique « %s » : ce n'est pas " "un pilote v4l2. Vérifiez si c'est un pilote v4l1." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de l'entrée %d du périphérique %s" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "" "Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique " "« %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %" "lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-" "être un périphérique radio" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "" "Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Impossible d'énumérer les formats vidéo que le périphérique « %s » sait gérer" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " @@ -366,97 +293,80 @@ msgstr "" "aucun tampon n'a été alloué, ou les paramètres userptr ou length ne sont pas " "valides. périphérique %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "L'obtention de trames vidéo à partir du périphérique « %s » a échoué. Mémoire " "insuffisante." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" "mémoire insuffisante pour mettre en file d'attente un tampon de pointeur " "utilisateur. périphérique %s." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Aucun tampon libre dans la réserve à l'index %d." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de " "fréquence d'image." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Le périphérique « %s » ne gère par l'enregistrement vidéo" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer à %dx%d" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer dans le format indiqué" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Impossible d'accéder aux tampons du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Impossible d'accéder à suffisamment de tampons du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode " "d'enregistrement connue." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "" "Erreur lors du démarrage d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "" "Erreur lors de l'arrêt d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" "La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en " "charge." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge" |