summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po107
1 files changed, 11 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 53926595..3ff9fd3f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,184 +5,146 @@
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
-#: ext/esd/esdsink.c:263
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
-#: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
-#: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
-#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
-#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
-#: gst/avi/gstavimux.c:1610
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
+msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà alterato."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
+msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
+"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
+"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
+"media."
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
msgid ""
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
"extension plugin."
msgstr ""
+"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
+"corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
-#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Bassi"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Acuti"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiz"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Altoparl"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linea in"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Registr"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Guad in"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Guad out"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Canale 1"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Canale 2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Canale 3"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital 1"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital 2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital 3"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefono in"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefono out"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: sys/oss/gstosssink.c:402
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
@@ -190,7 +152,6 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
"è attualmente usato da un'altra applicazione."
-#: sys/oss/gstosssink.c:409
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
@@ -198,11 +159,9 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."
-#: sys/oss/gstosssink.c:417
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
-#: sys/oss/gstosssrc.c:373
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
@@ -210,30 +169,24 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."
-#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -242,13 +195,11 @@ msgstr ""
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
@@ -261,102 +212,83 @@ msgstr ""
# vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
#
# Qualche idea diversa da norma? -Luca
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
"riuscita."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
"lu Hz non riuscita."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
"dispositivo radio"
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
"non riuscita."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@@ -367,88 +299,71 @@ msgstr ""
"oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
"userptr o length. Device %s"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
"non sufficiente."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d×%d"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"