diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1785 |
1 files changed, 190 insertions, 1595 deletions
@@ -1,91 +1,89 @@ -# Swedish messages for gst-plugins. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Swedish messages for gst-plugins-good. +# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004. -# -# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $ +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-03 20:53+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204 -#, fuzzy +#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205 msgid "Could not read from CD." -msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva." -#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282 +#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." -#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289 -#, fuzzy +#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290 msgid "Disc is not an Audio CD." -msgstr "Enheten är inte öppen." - -#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514 -#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Skivan är inte en ljud-cd." #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 msgid "Could not establish connection to sound server" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern" #: ext/esd/esdsink.c:269 msgid "Failed to query sound server capabilities" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor" + +#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330 +#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111 +#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Internt fel i dataström." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042 msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 -#, fuzzy msgid "Could not connect to server" -msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ansluta till servern" -#: gst/avi/gstavimux.c:1424 +#: gst/avi/gstavimux.c:1474 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987 +#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029 msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443 +#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810 msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "" +msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186 +#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647 msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "" +msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261 +#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" +"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d" -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096 +#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581 msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103 +#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588 msgid "This file is encrypted and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp." -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777 msgid "Internal data flow error." -msgstr "" +msgstr "Internt fel i dataflöde." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 msgid "Volume" msgstr "Volym" @@ -93,310 +91,334 @@ msgstr "Volym" msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synt" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Högtalare" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linje-in" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "Cd" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Införstärkning" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Utförstärkning" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linje-1" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linje-2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linje-3" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Tele-in" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Tele-ut" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 -#, fuzzy msgid "Gain" -msgstr "Utförst." +msgstr "Förstärk" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"." + +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076 +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" +"Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-" +"drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150 +#, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." +msgstr "" +"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s" +"\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240 +#, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" -msgstr "Misslyckades med att konstruera testpipeline för \"%s\"" +msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310 +#, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "Misslyckades med att konstruera testpipeline för \"%s\"" +msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428 +#, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"." +msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442 +#, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449 +#, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544 +#, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "Misslyckades med att konstruera testpipeline för \"%s\"" +msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581 +#, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." +msgstr "" +"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" +"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" " +"till %lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692 +#, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"." +msgstr "" +"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727 +#, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" +"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten\"%s\". Kan vara en " +"radioenhet" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778 +#, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369 +#, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." -msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." +msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" +"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan " +"arbeta med" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090 +#, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." +msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" +"Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har " +"allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" +"Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". " +"Inte tillräckligt mycket minne." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." -msgstr "" +msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s" + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092 +#, c-format +msgid "No free buffers found in the pool at index %d." +msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d." + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155 +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\"" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not exchange data with device '%s'." -msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164 +#, c-format +msgid "Could not set parameters on device '%s'" +msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\"" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" -msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." +msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200 +#, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." +msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." +msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set parameters on device '%s'" -msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." - -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" -msgstr "" +msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 +#, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306 +#, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040 -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315 +#, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." +msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." -msgstr "" +msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "" +msgstr "Kan inte fungera utan en klocka" + +#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." +#~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." @@ -419,12 +441,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz." +#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." +#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"." + #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning." -#~ msgid "Could not close video device \"%s\"." -#~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"." - #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program." @@ -1509,1430 +1531,3 @@ msgstr "" #~ msgid "%s Lock" #~ msgstr "%s-lås" - -# jdahlin vill ha "tyst" istället för "tysta" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Tyst" - -#~ msgid "%s Mute" -#~ msgstr "%s tyst" - -#~ msgid "Rec." -#~ msgstr "Insp." - -#~ msgid "%s Record" -#~ msgstr "%s-inspelning" - -#~ msgid "GStreamer Volume Control" -#~ msgstr "GStreamer-volymkontroll" - -#~ msgid "Sorry, no mixer elements and/or devices found" -#~ msgstr "Tyvärr, inga mixerelement och/eller mixerenheter hittades" - -#~ msgid "Failure instantiating main window" -#~ msgstr "Misslyckades med att instantiera huvudfönstret" - -#~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -#~ msgstr "Konfigurera standardalternativ för GStreamer-program" - -#~ msgid "Multimedia Systems Selector" -#~ msgstr "Väljare för multimediasystem" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Default Sink</b>" -#~ msgstr "<b>Standardutgång</b>" - -#~ msgid "<b>Default Source</b>" -#~ msgstr "<b>Standardkälla</b>" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Ljud" - -#~ msgid "Click Ok to finish." -#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra." - -#~ msgid "GStreamer Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för GStreamer" - -#~ msgid "Pipe_line:" -#~ msgstr "Pipe_line:" - -#~ msgid "Te_st" -#~ msgstr "Te_sta" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Testar pipeline" - -#~ msgid "_Input:" -#~ msgstr "_Ingång:" - -#~ msgid "_Output:" -#~ msgstr "_Utgång:" - -#~ msgid "_Pipeline:" -#~ msgstr "_Pipeline:" - -#~ msgid "_Test" -#~ msgstr "_Testa" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Anpassad" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s" - -#~ msgid "Editing profile \"%s\"" -#~ msgstr "Redigerar profilen \"%s\"" - -#~ msgid "<not named>" -#~ msgstr "<inte namngiven>" - -#~ msgid "<not described>" -#~ msgstr "<inte beskriven>" - -#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i " -#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n" - -#~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<ingen beskrivning>" - -#~ msgid "identity" -#~ msgstr "identitet" - -#~ msgid "wav" -#~ msgstr "wav" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Redigera" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Du måste välja en eller flera profiler att ta bort." - -#~ msgid "Delete these two profiles?\n" -#~ msgstr "Ta bort dessa två profiler?\n" - -#~ msgid "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr "Ta bort dessa %d profiler?\n" - -#~ msgid "Delete profile \"%s\"?" -#~ msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?" - -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "Ta bort profil" - -#~ msgid "Edit GMAudio Profiles" -#~ msgstr "Redigera GMAudio-profiler" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Profiler:" - -#~ msgid "You already have a profile called \"%s\"" -#~ msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\"" - -#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" -#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt " -#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." - -#~ msgid "Edit Audio Profile" -#~ msgstr "Redigera ljudprofil" - -#~ msgid "File _Extension:" -#~ msgstr "Fil_ändelse:" - -#~ msgid "New Profile" -#~ msgstr "Ny profil" - -#~ msgid "Profile Description:" -#~ msgstr "Profilbeskrivning:" - -#~ msgid "Profile _Description:" -#~ msgstr "Profil_beskrivning:" - -#~ msgid "Profile _name:" -#~ msgstr "Profil_namn:" - -#~ msgid "_Active ?" -#~ msgstr "_Aktiv?" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Skapa" - -#~ msgid "_GStreamer Pipeline:" -#~ msgstr "_GStreamer-rörledning:" - -#~ msgid "_Profile name:" -#~ msgstr "_Profilnamn:" - -#~ msgid "A description for the audio profile" -#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen" - -#~ msgid "" -#~ "A description of the profile, containing more information and describing " -#~ "when to use this profile." -#~ msgstr "" -#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver " -#~ "när profilen ska användas." - -#~ msgid "" -#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this " -#~ "profile." -#~ msgstr "" -#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil " -#~ "lagras." - -#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -#~ msgstr "" -#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." - -#~ msgid "A short name for the audio profile" -#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen" - -#~ msgid "" -#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -#~ "identifying the profile." -#~ msgstr "" -#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som " -#~ "unikt identifierar profilen." - -#~ msgid "" -#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger " -#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." - -#~ msgid "List of profiles" -#~ msgstr "Lista med profiler" - -#~ msgid "The default file extension for this profile" -#~ msgstr "Standardfiländelsen för denna profil" - -#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used" -#~ msgstr "Den ofullständiga GSTreamer-rörledning som används" - -#~ msgid "Whether or not this profile is to be used" -#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas eller inte" - -#~ msgid "Whether or not to use and display this profile." -#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas och visas eller inte." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" -#~ "Please run 'esd' at a command prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ansluta till ljuddemonen.\n" -#~ "Kör \"esd\" vid en kommandorad." - -#~ msgid "Specify the X position of the meter." -#~ msgstr "Ange X-position för mätaren." - -#~ msgid "X-Position" -#~ msgstr "X-position" - -#~ msgid "Specify the Y position of the meter." -#~ msgstr "Ange Y-position för mätaren." - -#~ msgid "Y-Position" -#~ msgstr "Y-position" - -#~ msgid "Connect to the esd server on this host." -#~ msgstr "Anslut till esd-servern på denna dator." - -#~ msgid "ESD Server Host" -#~ msgstr "ESD-serverdator" - -#~ msgid "Open a vertical version of the meter." -#~ msgstr "Öppna en lodrät version av mätaren." - -#~ msgid "Act as recording level meter." -#~ msgstr "Bli en inspelningsnivåmätare." - -#~ msgid "Host is %s\n" -#~ msgstr "Värddatorn är %s\n" - -#~ msgid "Recording level" -#~ msgstr "Inspelningsnivå" - -#~ msgid "Volume Meter" -#~ msgstr "Volymmätare" - -#~ msgid "Monitor the recording input volume" -#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen" - -#~ msgid "Recording level monitor" -#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare" - -#~ msgid "Monitor the sound output volume" -#~ msgstr "Övervaka ljudvolymen" - -#~ msgid "Volume monitor" -#~ msgstr "Volymmätare" - -#~ msgid "GStreamer" -#~ msgstr "GStreamer" - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Ersätt" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%s\" already exists.\n" -#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?" -#~ msgstr "" -#~ "Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n" -#~ "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?" - -#~ msgid "Unknown extension, doing nothing" -#~ msgstr "Okänd ändelse, gör ingenting" - -#~ msgid "Could not build pipeline" -#~ msgstr "Kunde inte bygga rörledning" - -#~ msgid "Saving %s..." -#~ msgstr "Sparar %s..." - -#~ msgid "Slider" -#~ msgstr "Skjutreglage" - -#~ msgid "Sliders" -#~ msgstr "Skjutreglage" - -#~ msgid "%s - Sound Recorder" -#~ msgstr "%s - Ljudinspelare" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" - -#~ msgid "Profiles:" -#~ msgstr "Profiler:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Profil:" - -#~ msgid "Profiles" -#~ msgstr "Profiler" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "_Active?" -#~ msgstr "_Aktiv?" - -#~ msgid "_Active" -#~ msgstr "_Aktiv" - -#~ msgid "DAC" -#~ msgstr "DAC" - -#~ msgid "FM" -#~ msgstr "FM" - -#~ msgid "DSP Input" -#~ msgstr "DSP-ingång" - -#~ msgid "MIC" -#~ msgstr "Mik" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tele" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Aux" -#~ msgstr "Aux" - -#~ msgid "Center Input" -#~ msgstr "Mitteningång" - -#~ msgid "Woofer Input" -#~ msgstr "Basingång" - -#~ msgid "Surround Input" -#~ msgstr "Surroundingång" - -#~ msgid "Master Mono" -#~ msgstr "Övergripande mono" - -#~ msgid "Master Digital" -#~ msgstr "Övergripande digial" - -#~ msgid "Headphone" -#~ msgstr "Hörlurar" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Teleutgång" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Mittenutgång" - -#~ msgid "Woofer" -#~ msgstr "Basutgång" - -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surroundutgång" - -#~ msgid "DSP Output" -#~ msgstr "DSP-utgång" - -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" - -#~ msgid "Fader" -#~ msgstr "Dämpare" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" - -#~ msgid "3D Effect" -#~ msgstr "3D-effekt" - -#~ msgid "Mic Gain" -#~ msgstr "Mik.förstärkning" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Införstärkning" - -#~ msgid "Analog Loopback" -#~ msgstr "Analog återkoppling" - -#~ msgid "Digital Loopback" -#~ msgstr "Digital återkoppling" - -#~ msgid "Vol " -#~ msgstr "Volym" - -#~ msgid "Bass " -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Trebl" -#~ msgstr "Diskant" - -#~ msgid "Pcm " -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Spkr " -#~ msgstr "Högt." - -#~ msgid "Line " -#~ msgstr "Linje" - -#~ msgid "Mic " -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "CD " -#~ msgstr "Cd " - -#~ msgid "Mix " -#~ msgstr "Mixer" - -#~ msgid "Pcm2 " -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Rec " -#~ msgstr "Insp." - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" - -#~ msgid "Mixer device to use" -#~ msgstr "Mixerenhet att använda" - -#~ msgid "Invalid mixer device" -#~ msgstr "Ogiltig mixerenhet" - -#~ msgid "left %s" -#~ msgstr "vänster %s" - -#~ msgid "Right %s" -#~ msgstr "Höger %s" - -#~ msgid "A mixer for sound devices" -#~ msgstr "En mixer för ljudenheter" - -#~ msgid "Shown" -#~ msgstr "Visas" - -#~ msgid "Mixer label" -#~ msgstr "Mixeretikett" - -#~ msgid "_Reset labels to their defaults" -#~ msgstr "_Återställ etiketter till deras standardvärden" - -#~ msgid "Sound Recorder:" -#~ msgstr "Ljudinspelare:" - -#~ msgid "Don't show this message again." -#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find '%s'.\n" -#~ "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" -#~ "\".\n" -#~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " -#~ "effekter." - -#~ msgid "Converting file..." -#~ msgstr "Konverterar fil..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Audioformat: " -#~ msgstr "Ljudformat: " - -#~ msgid "Sample rate: " -#~ msgstr "Samplingsfrekvens: " - -#~ msgid "Channels: " -#~ msgstr "Kanaler: " - -#~ msgid "Cancel open" -#~ msgstr "Avbryt öppnande" - -#~ msgid "Select a sound file" -#~ msgstr "Välj en ljudfil" - -#~ msgid "%s is not installed in the path" -#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen" - -#~ msgid "Undoing all changes..." -#~ msgstr "Ångrar alla ändringar..." - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is a folder.\n" -#~ "Please select a sound file to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" är en mapp.\n" -#~ "Välj en ljudfil att öppna." - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' doesn't exist.\n" -#~ "Please select an existing sound file to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" finns inte.\n" -#~ "Välj en existerande ljudfil att öppna." - -#~ msgid "File '%s isn't a valid sound file." -#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil." - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is a folder.\n" -#~ "Please enter another filename." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" är en mapp.\n" -#~ "Ange ett annat filnamn." - -#~ msgid "" -#~ "<b>File '%s' already exists.</b>\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Filen \"%s\" finns redan.</b>\n" -#~ "Vill du skriva över den?" - -#~ msgid "Cancel save" -#~ msgstr "Avbryt sparande" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Skriv över" - -#~ msgid "Error saving '%s'" -#~ msgstr "Fel vid sparande av \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Do you want to save the changes you made to \"%s\"?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Your changes will be lost if you don't save them." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Vill du spara ändringarna som du har gjort i \"%s\"?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ändringarna går förlorade om du inte sparar dem." - -#~ msgid "Do_n't save" -#~ msgstr "Spara i_nte" - -#~ msgid "Save %s?" -#~ msgstr "Spara %s?" - -#~ msgid "Saving..." -#~ msgstr "Sparar..." - -#~ msgid "" -#~ "The size of the current sample is more than\n" -#~ "%i Mb!" -#~ msgstr "" -#~ "Storleken på det aktuella ljudklippet är mer\n" -#~ "än %i MB!" - -#~ msgid "Save sound file" -#~ msgstr "Spara ljudfil" - -#~ msgid "" -#~ "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n" -#~ "another program running that is using the device." -#~ msgstr "" -#~ "Ljudenheten är inte klar. Kontrollera att inte ett annat\n" -#~ "program är igång som blockerar enheten." - -#~ msgid "Add echo" -#~ msgstr "Lägg till eko" - -#~ msgid "Add echo to the current sample" -#~ msgstr "Lägg till eko till det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Echo" -#~ msgstr "Eko" - -#~ msgid "_Undo All" -#~ msgstr "_Ångra alla" - -#~ msgid "Undo all changes made on the current sample" -#~ msgstr "Ångra alla ändringar gjorda på det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Effekter" - -#~ msgid "16bit PCM" -#~ msgstr "16-bitars PCM" - -#~ msgid "8bit PCM" -#~ msgstr "8-bitars PCM" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" - -#~ msgid "Create new sample" -#~ msgstr "Skapa nytt ljudklipp" - -#~ msgid "Play current sample" -#~ msgstr "Spela upp det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Stop playing/recording" -#~ msgstr "Sluta spela upp/in" - -#~ msgid "Start recording" -#~ msgstr "Påbörja inspelning" - -#~ msgid "Audio format: " -#~ msgstr "Ljudformat: " - -#~ msgid "File '%s' doesn't exist; using default." -#~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte; använder standardval." - -#~ msgid "File '%s' isn't a supported soundfile." -#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en ljudfil som stöds." - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" - -#~ msgid "Sound Recorder Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för ljudinspelare" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Inspelning" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" - -#~ msgid "_Recording timeout: " -#~ msgstr "_Inspelningstimeout: " - -#~ msgid "_Stop recording on timeout" -#~ msgstr "S_tanna inspelning vid time-out" - -#~ msgid "_Open save dialog when recording is finished" -#~ msgstr "_Öppna spardialog när inspelningen är klar" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:" -#~ msgstr "" -#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" - -#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:" -#~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" - -#~ msgid "Repetition" -#~ msgstr "Repetition" - -#~ msgid "_Repeat the sound" -#~ msgstr "_Upprepa ljudet" - -#~ msgid "Repeat _forever" -#~ msgstr "Upprepa _för evigt" - -#~ msgid "_Number of times:" -#~ msgstr "_Antal gånger:" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Sökvägar" - -#~ msgid "Program files" -#~ msgstr "Programfiler" - -#~ msgid "_Path to sox:" -#~ msgstr "_Sökväg till sox:" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Verkställ" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Mappar" - -#~ msgid "_Temporary folder:" -#~ msgstr "_Temporär mapp:" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Verkställ" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Ljud" - -#~ msgid "Audio format:" -#~ msgstr "Ljudformat:" - -#~ msgid "8 _bit PCM" -#~ msgstr "8-_bitars PCM" - -#~ msgid "16 b_it PCM" -#~ msgstr "16-b_itars PCM" - -#~ msgid "S_ample rate:" -#~ msgstr "S_amplingsfrekvens:" - -#~ msgid "Mono or Stereo:" -#~ msgstr "Mono eller stereo:" - -#~ msgid "_Mono" -#~ msgstr "_Mono" - -#~ msgid "_Stereo" -#~ msgstr "_Stereo" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "Specify the geometry of the main window" -#~ msgstr "Ange huvudfönstrets geometri" - -#~ msgid "GEOMETRY" -#~ msgstr "GEOMETRI" - -#~ msgid "Specify a file to be opened" -#~ msgstr "Ange en fil att öppna" - -#~ msgid "Specify a file to start recording" -#~ msgstr "Ange en fil att börja spela in till" - -#~ msgid "Specify a file to start playing" -#~ msgstr "Ange en fil att börja spela upp" - -#~ msgid "Sound recorder" -#~ msgstr "Ljudinspelare" - -#~ msgid "Audio format: 8bit PCM" -#~ msgstr "Ljudformat: 8-bitars PCM" - -#~ msgid "Audio format: 16bit PCM" -#~ msgstr "Ljudformat: 16-bitars PCM" - -#~ msgid "Sample rate: %s" -#~ msgstr "Samplingsfrekvens: %s" - -#~ msgid "Channels: mono" -#~ msgstr "Kanaler: mono" - -#~ msgid "Channels: stereo" -#~ msgstr "Kanaler: stereo" - -#~ msgid "Adding echo to sample..." -#~ msgstr "Lägger till eko till ljudklippet..." - -#~ msgid "Send _other information" -#~ msgstr "Skicka _annan information" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Namn" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Värdnamn:" - -#~ msgid "Update Server List" -#~ msgstr "Uppdatera serverlistan" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Värdnamn" - -#~ msgid "Info to send to server" -#~ msgstr "Information att skicka till server" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact " -#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 " -#~ "(other info)." -#~ msgstr "" -#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " -#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " -#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." - -#~ msgid "Send _no info" -#~ msgstr "Skicka in_gen information" - -#~ msgid "Send real _info" -#~ msgstr "Skicka verklig _information" - -#~ msgid "Send _other info..." -#~ msgstr "Skicka _annan information..." - -#~ msgid "_Hostname:" -#~ msgstr "_Värdnamn:" - -#~ msgid "Information Line" -#~ msgstr "Informationsrad" - -#~ msgid "Default Sink" -#~ msgstr "Standardutgång" - -#~ msgid "Sink" -#~ msgstr "Utgång" - -#~ msgid "Default Source" -#~ msgstr "Standardkälla" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra." - -#~ msgid "Pipeline:" -#~ msgstr "Pipeline:" - -#~ msgid "Te_st..." -#~ msgstr "Te_sta..." - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testa" - -#~ msgid "Test..." -#~ msgstr "Testa..." - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Testa..." - -#~ msgid "Audio _Input:" -#~ msgstr "Ljud_ingång:" - -#~ msgid "Video _Output:" -#~ msgstr "Video_utgång:" - -#~ msgid "Play when the CD player starts" -#~ msgstr "Spela då cd-spelaren startar" - -#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits" -#~ msgstr "Ska cd-skivan matas ut då cd-spelaren avslutas" - -#~ msgid "CD Player _Device:" -#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:" - -#~ msgid "CD Player Behaviour" -#~ msgstr "Cd-spelarbeteende" - -#~ msgid "Action on application exit" -#~ msgstr "Åtgärd vid programavslut" - -#~ msgid "Action on start" -#~ msgstr "Åtgärd vid start" - -#~ msgid "Should the CD player attempt to shut the CD drive on start up?" -#~ msgstr "Ska cd-spelaren försöka stänga cd-enheten vid uppstart?" - -#~ msgid "Shut the CD tray on start" -#~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start" - -#~ msgid "" -#~ "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop " -#~ "playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray" -#~ msgstr "" -#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta " -#~ "spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan" - -#~ msgid "" -#~ "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = " -#~ "Start playing, 2 = Stop playing" -#~ msgstr "" -#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = " -#~ "börja spela, 2 = sluta spela" - -#~ msgid "Do _nothing" -#~ msgstr "Gör i_nget" - -#~ msgid "Do nothing when CD Player starts" -#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren startar" - -#~ msgid "Start _playing CD" -#~ msgstr "Börja s_pela cd" - -#~ msgid "_Stop playing CD" -#~ msgstr "_Sluta spela cd" - -#~ msgid "Stop playing CD when CD Player starts" -#~ msgstr "Stoppa uppspelning av cd-skiva då cd-spelaren startar" - -#~ msgid "Attempt to _close CD tray" -#~ msgstr "Försök s_tänga cd-luckan" - -#~ msgid "When CD player quits" -#~ msgstr "Då cd-spelaren avslutas" - -#~ msgid "Do not_hing" -#~ msgstr "Gör in_get" - -#~ msgid "Do nothing when CD Player exits" -#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren avslutas" - -#~ msgid "S_top playing CD" -#~ msgstr "S_luta spela cd" - -#~ msgid "Attempt to _open CD tray" -#~ msgstr "Försök att _öppna cd-luckan" - -#~ msgid "Attempt to c_lose CD tray" -#~ msgstr "Försök att st_änga cd-luckan" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Temanamn" - -#~ msgid "Rythmic Soul" -#~ msgstr "Rythmic Soul" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mapp" - -#~ msgid "Folders:" -#~ msgstr "Mappar:" - -#~ msgid "Audio Information:" -#~ msgstr "Ljudinformation:" - -#~ msgid "Testing..." -#~ msgstr "Testar..." - -#~ msgid "Copyright (C) 2001, 2002" -#~ msgstr "Copyright © 2001, 2002" - -#~ msgid "About Sound Recorder" -#~ msgstr "Om ljudinspelaren" - -#~ msgid "Run mixer" -#~ msgstr "Kör mixer" - -#~ msgid "%s (Has not been saved" -#~ msgstr "%s (Har inte sparats" - -#~ msgid "Unknown length" -#~ msgstr "Okänd längd" - -#~ msgid "%.1f khz/s" -#~ msgstr "%.1f kHz/s" - -#~ msgid "File Information:" -#~ msgstr "Filinformation:" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalog:" - -#~ msgid "don't restore mixer-settings from configuration" -#~ msgstr "återställ inte mixerinställningar från konfigurationen" - -#~ msgid "restore mixer-settings from configuration" -#~ msgstr "återställ mixerinställningar från konfigurationen" - -#~ msgid "initialise the mixer(s) from stored configuration and exit" -#~ msgstr "initiera mixern (mixrarna) från sparade inställningar och avsluta" - -#~ msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration" -#~ msgstr "spara inte (modifierade) mixerinställningar till konfigurationen" - -#~ msgid "Recording Level Monitor" -#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare" - -#~ msgid "Volume Monitor" -#~ msgstr "Volymmätare" - -#~ msgid "On startup" -#~ msgstr "Vid uppstart" - -#~ msgid "Restore saved mixer levels on startup" -#~ msgstr "Återställ sparade mixernivåer vid uppstart" - -#~ msgid "GUI" -#~ msgstr "Grafiskt användargränssnitt" - -#~ msgid "Show mixer icons" -#~ msgstr "Visa mixerikoner" - -#~ msgid "Show mixer labels" -#~ msgstr "Visa mixeretiketter" - -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" - -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" - -#~ msgid "CDDB Properties" -#~ msgstr "Egenskaper för CDDB" - -#~ msgid "%s is not a CDROM drive\n" -#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet\n" - -#~ msgid "%s is a CDROM drive\n" -#~ msgstr "%s är en cdrom-enhet\n" - -#~ msgid "%s is not a CDROM drive" -#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet" - -#~ msgid "(%s): ioctl failed: %s" -#~ msgstr "(%s): ioctl misslyckades: %s" - -#~ msgid "(%s): Drive not ready" -#~ msgstr "(%s): Enheten är inte redo" - -#~ msgid "(%s): Drive still not ready" -#~ msgstr "(%s): Enheten är fortfarande inte redo" - -#~ msgid "(%s) ioctl failed %s" -#~ msgstr "(%s) ioctl misslyckades %s" - -#~ msgid "Open mixer" -#~ msgstr "Öppna mixer" - -#~ msgid "Change volume" -#~ msgstr "Ändra volym" - -#~ msgid "Left %s" -#~ msgstr "Vänster %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find '%s'.\n" -#~ "Set the correct path to sox in preferences under the tab 'paths'.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" -#~ "\".\n" -#~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " -#~ "effekter." - -#~ msgid "%s%s" -#~ msgstr "%s%s" - -#~ msgid "Rec" -#~ msgstr "Insp" - -#~ msgid "Don't quit" -#~ msgstr "Avsluta inte" - -#~ msgid "Undo all changes" -#~ msgstr "Ångra alla ändringar" - -#~ msgid "Show time" -#~ msgstr "Visa tid" - -#~ msgid "Show sound information" -#~ msgstr "Visa ljudinformation" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Play-repeating" -#~ msgstr "Uppspelningsrepetering" - -#~ msgid "Main window" -#~ msgstr "Huvudfönster" - -#~ msgid "User interface" -#~ msgstr "Användargränssnitt" - -#~ msgid "" -#~ "You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit ett sox-kommando; du kommer inte att kunna spela in.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "File %s in 'sox command' does not exist.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s i \"sox-kommandot\" finns inte.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the " -#~ "mixer.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta " -#~ "mixern.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "File %s in 'mixer command' does not exist.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s i \"mixer-kommandot\" finns inte.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit en temp-katalog. Du kommer inte att kunna spela in.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "Temp directory %s is a file.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Temp-katalogen %s är en fil.\n" -#~ "Vill du använda den ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %" -#~ "s.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %" -#~ "s.\n" -#~ "Vill du använda den ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "Directory %s does not exist.\n" -#~ "Do want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Katalogen %s finns inte.\n" -#~ "Vill du använda den ändå?" - -#~ msgid "File '%s' isn't a valid sound file." -#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil." - -#~ msgid "File not saved. Do you want to save it?" -#~ msgstr "Filen är inte sparad. Vill du spara den?" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avsluta" - -#~ msgid "Monitor the recording intput volume" -#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen" - -#~ msgid "Ready for command: %s\n" -#~ msgstr "Klar för kommando: %s\n" - -#~ msgid "Connecting [%s]\n" -#~ msgstr "Ansluter [%s]\n" - -#~ msgid "Querying server [%s]\n" -#~ msgstr "Frågar server [%s]\n" - -#~ msgid "Waiting for reply [%s]\n" -#~ msgstr "Väntar på svar [%s]\n" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ersätt" - -#~ msgid "Reading reply [%s]\n" -#~ msgstr "Läser svar [%s]\n" - -#~ msgid "Disconnecting [%s]\n" -#~ msgstr "Kopplar ner [%s]\n" - -#~ msgid "Error querying [%s]\n" -#~ msgstr "Fel vid förfrågan [%s]\n" - -#~ msgid "No match found for %s\n" -#~ msgstr "Ingen träff hittad för %s\n" - -#~ msgid "Timeout: %s\n" -#~ msgstr "Time-out: %s\n" - -#~ msgid "Inactive. %s\n" -#~ msgstr "Inaktiv. %s\n" - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Uppdatera lista" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Serverinställningar" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adress" - -#~ msgid "Use HTTP" -#~ msgstr "Använd HTTP" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Use proxy authentication" -#~ msgstr "Använd proxyserverautentisering" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Användarnamn" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" - -#~ msgid "Use SOCKS" -#~ msgstr "Använd SOCKS" - -#~ msgid "CDDB Data" -#~ msgstr "CDDB-data" - -#~ msgid "Error reading $HOME/.cddbslave." -#~ msgstr "Fel vid läsning av $HOME/.cddbslave." - -#~ msgid "Delete CDDB Entry?" -#~ msgstr "Ta bort CDDB-post?" - -#~ msgid "CDDB Status" -#~ msgstr "CDDB-status" - -#~ msgid "Get CDDB Now" -#~ msgstr "Hämta CDDB nu" - -#~ msgid "trk-e" -#~ msgstr "spr-e" - -#~ msgid "trk-r" -#~ msgstr "spr-r" - -#~ msgid "dsc-e" -#~ msgstr "skv-e" - -#~ msgid "dsc-r" -#~ msgstr "skv-r" - -#~ msgid "loop-cd" -#~ msgstr "loop-cd" - -#~ msgid "loop-t" -#~ msgstr "loop-t" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" - -#~ msgid "random" -#~ msgstr "blanda" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "Skip backwards" -#~ msgstr "Hoppa bakåt" - -#~ msgid "Skip forwards" -#~ msgstr "Hoppa framåt" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Höj volymen" - -#~ msgid "(Scanning)" -#~ msgstr "(Söker)" - -#~ msgid "Cannot load requested font. Reloading default font." -#~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet." - -#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt " -#~ "med fast breddsteg." - -#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting." -#~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar." - -#~ msgid "Filename of the CD device" -#~ msgstr "CD-enhetens filnamn" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FIL" - -#~ msgid "Trk" -#~ msgstr "Spår" - -#~ msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)" -#~ msgstr "Skivinformation (%02u.%02u minuter)" - -#~ msgid "Playlist" -#~ msgstr "Spellista" - -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Skicka" - -#~ msgid "" -#~ "Submit information about\n" -#~ "'%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Skicka information om\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Error accessing cdrom device.\n" -#~ "Please check to make sure cdrom drive support\n" -#~ "is compiled into the kernel, and that you have\n" -#~ "permission to access the device.\n" -#~ "\n" -#~ "Reason: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid åtkomst av cdrom-enheten.\n" -#~ "Kontrollera att cdrom-stödet är inkompilerat i\n" -#~ "kärnan och att du har rättigheter att komma åt\n" -#~ "enheten.\n" -#~ "\n" -#~ "Anledning: %s\n" - -#~ msgid "Track %d" -#~ msgstr "Spår %d" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Inställningar..." - -#~ msgid "Track Editor..." -#~ msgstr "Spårredigerare..." - -#~ msgid "Mixer Command" -#~ msgstr "Mixerkommando" - -#~ msgid "Track/title color" -#~ msgstr "Färg på spår/titel" - -#~ msgid "Track/title font" -#~ msgstr "Typsnitt på spår/titel" - -#~ msgid "Show handles (restart required)" -#~ msgstr "Visa handtag (kräver omstart)" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Visa verktygstips" - -#~ msgid "Use alternate method to play CD" -#~ msgstr "Använd alternativ metod för att spela CD" - -#~ msgid "Use squared law volume control" -#~ msgstr "Använd kvadreringsreglerad volymkontroll" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Vid avslutning" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tangent" - -#~ msgid "Click here to change (restart required):" -#~ msgstr "Klicka här för att ändra (kräver omstart):" - -#~ msgid "Keybindings" -#~ msgstr "Tangentkombinationer" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "ESD Recording Level" -#~ msgstr "ESD-inspelningsnivå" - -#~ msgid "A Volume Unit Meter for ESD" -#~ msgstr "En volymenhetsmätare för ESD" - -#~ msgid "ESD Volume Meter" -#~ msgstr "ESD-volymmätare" - -#~ msgid "Increase speed" -#~ msgstr "Öka hastigheten" - -#~ msgid "Increase the speed of the current sample" -#~ msgstr "Öka hastigheten på det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Decrease speed" -#~ msgstr "Sänk hastigheten" - -#~ msgid "Decrease the speed of the current sample" -#~ msgstr "Sänk hastigheten på det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Remove echo" -#~ msgstr "Ta bort eko" - -#~ msgid "Remove echo from the current sample" -#~ msgstr "Ta bort ekot från det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Making backup..." -#~ msgstr "Gör säkerhetskopia..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Var vänlig vänta..." - -#~ msgid "Error saving sound file!" -#~ msgstr "Fel vid sparning av ljudfil!" - -#~ msgid "Error! Wrong page number. (shouldn't happen)\n" -#~ msgstr "Fel! Ogiltigt sidonummer. (borde inte hända)\n" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Inställningar..." - -#~ msgid "_Program" -#~ msgstr "_Program" - -#~ msgid "Couldn't record!" -#~ msgstr "Kunde inte spela in!" - -#~ msgid "Select a .wav file" -#~ msgstr "Välj en .wav-fil" - -#~ msgid "Error saving . wav file" -#~ msgstr "Fel vid sparning av .wav-fil" - -#~ msgid "untitled.wav" -#~ msgstr "namnlös.wav" - -#~ msgid "TV set" -#~ msgstr "Teve" |