summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 2eb280907926ce31a84d86467abb4fd0a78de827 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
# Messages français pour GNU gst-plugins.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en écriture."

#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Erreur de fermeture du fichier \"%s\"."

#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique pour CD en lecture."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier VFS \"%s\" en lecture."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier vfs \"%s\" en écriture: %s."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "Aucun nom de fichier fourni"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le fichier VFS \"%s\"."

#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié."

#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Ne peut écrire au fichier \"%s\"."

#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Aucun signal audio ou signal audio invalide, Stream AVI sera corrompu."

#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr "L'élément %s n'a pu être trouvé. Cet élément est essentiel pour la ré-écoute. SVP installer le plugin adéquat et vérifier qu'il fonctionne en exécutant 'gst-inspect %s'"

#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
"L'élément de d'espace de couleurs n'a pu être retrouvé.\n"
"SVP l'installer et re-démarrer."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique audio \"%s\" en écriture."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique de contrôle \"%s\" en écriture."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Ne peut configurer le périphérique audio \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Ne peut initialiser le périphérique audio \"%s\" à la fréquence de %dHz."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le périphérique audio \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le périphérique de contrôle \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique vidéo \"%s\" en écriture."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le périphérique vidéo \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Ne peut écrire sur le périphérique \"%s\"."

#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "Le périphérique OSS \"%s\" est déjà utilisé par un autre programme."

#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Ne peut accéder au périphérique \"%s\", vérifer les permissions d'accès."

#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Périphérique \"%s\" n'existe pas."

#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en écriture."

#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en lecture."

#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "Votre périphérique OSS n'a pu être scruté correctement"

#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Basse"

#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Tremolo"

#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Synth"

#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Haut-parleur"

#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "En-ligne"

#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"

#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mixeur"

#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"

#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Gain à l'entrée"

#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Gain à la sortie"

#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Ligne #1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Ligne #2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Ligne #3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital #1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital #2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital #3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Phone in"

#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Phone out"

#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "Aucun périphérique spécifié."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Ne peut ouvrire le périphérique \"%s\" en lecture et en écriture."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Le périphérique est ouvert."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Le périphérique \"%s\" n'est pas un périphérique de capture."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Ne peut obtenir de tampons à partir du périphérique \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Ne peut obtenir des tampons suffisants à partir du périphérique \"%s\"."