summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: c06d083d01e1bfb5f63268727fabb49055de5ab9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
# Ukrainian translation to gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."

#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."

#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Пристрій не відкритий."

#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""

#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""

#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""

#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""

#: ext/shout2/gstshout2.c:558
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."

#: gst/avi/gstavimux.c:1424
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""

#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Treble"
msgstr "Високі"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "PCM"
msgstr "КІМ"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "CD"
msgstr "Компакт-диск"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Mixer"
msgstr "Мікшер"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "PCM-2"
msgstr "КІМ-2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Record"
msgstr "Запис"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "In-gain"
msgstr "Вх. підсилення"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
msgid "Out-gain"
msgstr "Вих. підсилення"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
msgid "Line-1"
msgstr "Лінія-1"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
msgid "Line-2"
msgstr "Лінія-2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
msgid "Line-3"
msgstr "Лінія-3"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
msgid "Digital-1"
msgstr "Цифровий-1"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
msgid "Digital-2"
msgstr "Цифровий-2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
msgid "Digital-3"
msgstr "Цифровий-3"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
msgid "Phone-in"
msgstr "Вх. телефону"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
msgid "Phone-out"
msgstr "Вих. телефону"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."

#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."

#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Не вказаний файл."

#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."

#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."

#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."

#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
#~ "до нього."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."

#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"

#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Гучномовець"

#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."

#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Не вказано файл"

#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: "
#~ "%s."

#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Не вказано файл"

#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Пристрій не вказано."

#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Пристрій відкритий."