summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 6b110f4b08867c2c2c76ae2c236403b5511bc74c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:57+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: de\n"

#: ../src/lassi-server.c:71
#, c-format
msgid ""
"Mouse and keyboard are being redirected to <b>%s</b>, which is located to "
"the <b>%s</b> of this screen.\n"
"To redirect input back to this screen, press and release both shift keys "
"simultaneously."
msgstr ""
"Maus und Tastatur werden auf <b>%s</b> umgelenkt, nach <b>%s</b> von diesem "
"Desktop.\n"
"Um die Eingabe zurück auf diesen Bildschirm zu lenken, drücken und lassen "
"Sie beide Umschalttasten gleichzeitig los."

#: ../src/lassi-server.c:382
#, c-format
msgid "%s now shares input with this desktop"
msgstr "%s teilt sich nun Maus und Tastatur mit diesem Desktop"

#: ../src/lassi-server.c:383
#, c-format
msgid ""
"You're now sharing keyboard and mouse with <b>%s</b> which is located to the "
"<b>%s</b>."
msgstr ""
"Sie teilen sich Maus und Tastatur nun mit <b>%s</b>, <b>%s</b> von diesem "
"Destop"

#: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386
msgid "left"
msgstr "links"

#: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: ../src/lassi-server.c:385
#, c-format
msgid "%s no longer shares input with this desktop"
msgstr "%s teilt sich Maus und Tastatur nicht mehr mit diesem Desktop"

#: ../src/lassi-server.c:386
#, c-format
msgid ""
"You're no longer sharing keyboard and mouse with <b>%s</b> which was located "
"to the <b>%s</b>."
msgstr ""
"Sie teilen sich nicht länger Maus und Tastatur mit <b>%s</b>, <b>%s</b> von "
"diesem Bildschirm"

#: ../src/lassi-server.c:1413
#, c-format
msgid "%s's desktop on %s"
msgstr "%s Desktop auf %s"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:1
msgid ""
"<i>Reorder the desktops you're already sharing mouse and keyboard with, or "
"add new desktops to your session. \n"
"Order the desktops in the list above from left to right how they are "
"positioned on your desk.\n"
"Please make sure to run Mango Lassi Input Sharing on all computers you want "
"so share input with.</i>"
msgstr ""
"<i>Passen Sie die Reihenfolge der bereits zu Ihrer Sitzung gehörenden "
"Desktops an, oder fügen Sie neue Desktops zu Ihrer Sitzung hinzu.\n"
"Ordnen Sie die Desktops in obiger Liste von links nach rechts an, so wie sie "
"auf Ihrem Schreibtisch angeordnet sind.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Mango Lassi Input Sharing auf allen Computern "
"läuft, mit denen Maus und Tastatur gemeinsam benutzt werden sollen.</i>"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:4
msgid "Input Sharing"
msgstr "Gemeinsame Eingabe"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:5
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:6
msgid "_Down"
msgstr "_Runter"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:8
msgid "_Up"
msgstr "_Hoch"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:9
msgid "gtk-close"
msgstr ""