summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: bf61e8e4be46788104e80a39a3ad7b1b14c2130c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/lassi-server.c:71
#, c-format
msgid ""
"Mouse and keyboard are being redirected to <b>%s</b>, which is located to "
"the <b>%s</b> of this screen.\n"
"To redirect input back to this screen, press and release both shift keys "
"simultaneously."
msgstr ""
"Mysz i klawiatura są przekierowywane do <b>%s</b>, który jest położony na "
"<b>%s</b> od tego ekranu.\n"
"Aby przekierować wejście z powrotem do tego ekranu, naciśnij i puść oba "
"klawisze Shift jednocześnie."

#: ../src/lassi-server.c:382
#, c-format
msgid "%s now shares input with this desktop"
msgstr "%s współdzieli teraz wejście z tym pulpitem"

#: ../src/lassi-server.c:383
#, c-format
msgid ""
"You're now sharing keyboard and mouse with <b>%s</b> which is located to the "
"<b>%s</b>."
msgstr ""
"Współdzielisz teraz klawiaturę i mysz z <b>%s</b>, który jest położony na "
"<b>%s</b>."

#: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386
msgid "left"
msgstr "lewo"

#: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386
msgid "right"
msgstr "prawo"

#: ../src/lassi-server.c:385
#, c-format
msgid "%s no longer shares input with this desktop"
msgstr "%s nie współdzieli już wejścia z tym pulpitem"

#: ../src/lassi-server.c:386
#, c-format
msgid ""
"You're no longer sharing keyboard and mouse with <b>%s</b> which was located "
"to the <b>%s</b>."
msgstr ""
"Nie współdzielisz już klawiatury i myszy z <b>%s</b>, który jest położony na "
"<b>%s</b>."

#: ../src/lassi-server.c:1413
#, c-format
msgid "%s's desktop on %s"
msgstr "Pulpit %s na %s"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:1
msgid ""
"<i>Reorder the desktops you're already sharing mouse and keyboard with, or "
"add new desktops to your session. \n"
"Order the desktops in the list above from left to right how they are "
"positioned on your desk.\n"
"Please make sure to run Mango Lassi Input Sharing on all computers you want "
"so share input with.</i>"
msgstr ""
"<i>Zmień kolejność pulpitów, z którymi współdzielisz mysz i klawiaturę lub "
"dodaj nowe pulpity do sesji. \n"
"Uporządkuj pulpity na liście poniżej od lewej do prawej tak, jak są ułożone "
"na biurku.\n"
"Upewnij się, że uruchomiłeś Współdzielenie wejścia Mango Lassi na wszystkich "
"komputerach, z którymi chcesz współdzielić wejście.</i>"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:4
msgid "Input Sharing"
msgstr "Współdzielenie wejścia"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:5
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:6
msgid "_Down"
msgstr "W _dół"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:8
msgid "_Up"
msgstr "_W górę"

#: ../src/mango-lassi.glade.h:9
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"