diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 920 |
1 files changed, 480 insertions, 440 deletions
@@ -23,15 +23,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-10 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Tomàs Bigordà <t0mynoker@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -44,7 +49,7 @@ msgstr "" "Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " "d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -57,7 +62,7 @@ msgstr "" "Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " "d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -72,7 +77,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "" +msgstr "Conducte virtual LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" @@ -82,8 +87,13 @@ msgid "" "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of " "input control values>" msgstr "" +"sink_name=<nom per al conducte> sink_properties=<propietats per al conducte> " +"master=<nom del conducte del filtre> format=<format de mostra> rate=<ràtio " +"de mostra> channels=<nombre de canals> channel_map=<mapa de canals> " +"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> " +"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2394 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio intern" @@ -103,223 +113,92 @@ msgstr "No s'ha pogut allotjar el nou carregador dl." msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader." -#: ../src/daemon/polkit.c:55 -#, c-format -msgid "Cannot connect to system bus: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot get caller from PID: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:77 -msgid "Cannot set UID on caller object." -msgstr "No s'ha pogut especificar l'UID en l'objecte crida." - -#: ../src/daemon/polkit.c:82 -msgid "Failed to get CK session." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la sessió CK." - -#: ../src/daemon/polkit.c:90 -msgid "Cannot set UID on session object." -msgstr "No s'ha pogut definir l'UID en l'objecte sessió." - -#: ../src/daemon/polkit.c:95 -msgid "Cannot allocate PolKitAction." -msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitAction." - -#: ../src/daemon/polkit.c:100 -msgid "Cannot set action_id" -msgstr "No s'ha pogut definir action_id" - -#: ../src/daemon/polkit.c:105 -msgid "Cannot allocate PolKitContext." -msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitContext." - -#: ../src/daemon/polkit.c:110 -#, c-format -msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:119 -#, c-format -msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar si la crida està autoritzada: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:139 -#, c-format -msgid "Cannot obtain auth: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'autorització: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:148 -#, c-format -msgid "PolicyKit responded with '%s'" -msgstr "PolicyKit ha respós '%s'" - -#: ../src/daemon/main.c:142 +#: ../src/daemon/main.c:145 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "S'ha obtingut la senyal %s." -#: ../src/daemon/main.c:169 +#: ../src/daemon/main.c:172 msgid "Exiting." msgstr "S'està sortint." -#: ../src/daemon/main.c:187 +#: ../src/daemon/main.c:190 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'." -#: ../src/daemon/main.c:192 +#: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'." -#: ../src/daemon/main.c:196 +#: ../src/daemon/main.c:199 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:201 +#: ../src/daemon/main.c:204 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen." -#: ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà." -#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214 +#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s" -#: ../src/daemon/main.c:221 +#: ../src/daemon/main.c:224 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup :%s" +msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup: %s" -#: ../src/daemon/main.c:237 +#: ../src/daemon/main.c:240 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:253 +#: ../src/daemon/main.c:256 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:267 +#: ../src/daemon/main.c:270 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "S'han alliberat els permisos de root." -#: ../src/daemon/main.c:275 +#: ../src/daemon/main.c:278 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma." -#: ../src/daemon/main.c:293 +#: ../src/daemon/main.c:296 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" -#: ../src/daemon/main.c:481 +#: ../src/daemon/main.c:471 msgid "Failed to parse command line." msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres." -#: ../src/daemon/main.c:505 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "" -"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta." - -#: ../src/daemon/main.c:512 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "" -"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en " -"temps real." - -#: ../src/daemon/main.c:520 -msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority." - -#: ../src/daemon/main.c:523 -msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority." - -#: ../src/daemon/main.c:528 -msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-real-time." - -#: ../src/daemon/main.c:531 -msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time." - -#: ../src/daemon/main.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " -"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " -"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " -"limits.\n" -"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " -"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " -"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "" -"S'ha demanat SUID de root i una planificació de temps real i/o d'alta " -"prioritat. De totes formes, falten els privilegis necessaris:\n" -"No es pertany al grup '%s'. PolicyKit no atorga els privilegis demanats i no " -"s'ha incrementat els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" -"Per habilitar la planificació en temps real o d'alta prioritat, heu " -"d'obtenir els privilegis de PolicyKits adequats, o pertànyer al grup '%s', o " -"incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest " -"usuari." - -#: ../src/daemon/main.c:585 -msgid "" -"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa " -"per la política." - -#: ../src/daemon/main.c:614 -msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit." - -#: ../src/daemon/main.c:617 -#, c-format -msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:624 -msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "S'abandona CAP_NICE" - -#: ../src/daemon/main.c:631 -msgid "" -"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està " -"permesa per la política." - -#: ../src/daemon/main.c:692 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "Daemon not running" msgstr "El dimoni no s'està executant" -#: ../src/daemon/main.c:694 +#: ../src/daemon/main.c:540 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:704 +#: ../src/daemon/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" -#: ../src/daemon/main.c:722 +#: ../src/daemon/main.c:568 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -327,158 +206,158 @@ msgstr "" "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si " "s'especifica --system)" -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:570 msgid "Root privileges required." msgstr "Es requereixen privilegis de root." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:575 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "disallow-exit." -#: ../src/daemon/main.c:737 +#: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "disallow-module-loading." -#: ../src/daemon/main.c:740 +#: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." -#: ../src/daemon/main.c:745 +#: ../src/daemon/main.c:591 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es " "deshabilita." -#: ../src/daemon/main.c:772 +#: ../src/daemon/main.c:618 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:624 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Ha fallat la canonada: %s" -#: ../src/daemon/main.c:783 +#: ../src/daemon/main.c:629 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Ha fallat fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:797 +#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Ha fallat read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:803 +#: ../src/daemon/main.c:649 msgid "Daemon startup failed." msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:805 +#: ../src/daemon/main.c:651 msgid "Daemon startup successful." msgstr "S'ha iniciat el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:875 +#: ../src/daemon/main.c:728 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:876 +#: ../src/daemon/main.c:729 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:730 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "S'està executant en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "S'han trobat %u CPU's" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:738 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." -#: ../src/daemon/main.c:888 +#: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" -#: ../src/daemon/main.c:890 +#: ../src/daemon/main.c:743 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:893 +#: ../src/daemon/main.c:746 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:749 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Construcció optimitzada: sí" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Optimized build: no" msgstr "Construcció optmitzada: no" -#: ../src/daemon/main.c:902 +#: ../src/daemon/main.c:755 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:757 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" "FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid." -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:759 msgid "All asserts enabled." msgstr "S'han habilitat totes les assercions." -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:763 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina" -#: ../src/daemon/main.c:913 +#: ../src/daemon/main.c:766 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID de la màquina és %s." -#: ../src/daemon/main.c:917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/daemon/main.c:770 +#, c-format msgid "Session ID is %s." -msgstr "L'ID de la màquina és %s." +msgstr "L'ID de la sessió és %s." -#: ../src/daemon/main.c:923 +#: ../src/daemon/main.c:776 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s." -#: ../src/daemon/main.c:928 +#: ../src/daemon/main.c:781 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." -#: ../src/daemon/main.c:931 +#: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:787 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" @@ -487,16 +366,22 @@ msgid "" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" - -#: ../src/daemon/main.c:951 +"Esteu utilitzant el PA en mode sistema. Tingueu en compte que molt " +"probablement no hauríeu de fer-ho.\n" +"No obstant això, si ho feu és la vostra responsabilitat si no funciona com " +"s'esperava.\n" +"Si us plau, llegiu http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per " +"a una explicació de per què el mode sistema sol ser una mala idea." + +#: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:961 +#: ../src/daemon/main.c:814 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució." -#: ../src/daemon/main.c:963 +#: ../src/daemon/main.c:816 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -504,27 +389,27 @@ msgstr "" "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta " "resolució habilitats." -#: ../src/daemon/main.c:988 +#: ../src/daemon/main.c:834 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1050 +#: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1055 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà." -#: ../src/daemon/main.c:1072 +#: ../src/daemon/main.c:918 msgid "Daemon startup complete." msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1078 +#: ../src/daemon/main.c:924 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1100 +#: ../src/daemon/main.c:946 msgid "Daemon terminated." msgstr "S'ha aturat el dimoni." @@ -624,7 +509,7 @@ msgstr "" "inicialització\n" " --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n" " --high-priority[=BOOL] Prova d'establir un nivell de \n" -" prioritat alt (només disponible com " +" Prioritat alta (només disponible com " "a root,\n" " amb SUID o amb un RLIMIT_NICE " "elevat)\n" @@ -658,12 +543,12 @@ msgstr "" "missatges de registre\n" " --log-time[=BOOL] Inclou marques de temps en els " "missatges de registre\n" -" --log-backtrace=FRAMES Inclou una traça en els missatges de " +" --log-backtrace=MARCS Inclou una traça en els missatges de " "registre\n" -" -p, --dl-search-path=CAMI Estableix el camí de cerca " +" -p, --dl-search-path=CAMÍ Estableix el camí de cerca " "d'objectes dinàmics\n" " compartits (plugins)\n" -" --resample-method=METODE Utilitza el mètode de remostreig\n" +" --resample-method=MÈTODE Utilitza el mètode de remostreig\n" " (Per veure els valors possibles " "utilitza --dump-resample-methods)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crea un fitxer PID\n" @@ -674,7 +559,7 @@ msgstr "" "compartida.\n" "\n" "SCRIPT D'INICI:\n" -" -L, --load=\"ARGUMENTS MODUL\" Carrega el mòdul especificat amb\n" +" -L, --load=\"ARGUMENTS MÒDUL\" Carrega el mòdul especificat amb\n" " els arguments especificats\n" " -F, --file=NOMFITXER Executa l'script especificat\n" " -C Obre una línia d'ordres en la TTY " @@ -787,7 +672,7 @@ msgstr "Càrrega: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Advertència d'obsolescència: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format @@ -872,14 +757,10 @@ msgstr "" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n" -#: ../src/daemon/caps.c:63 +#: ../src/daemon/caps.c:65 msgid "Dropping root privileges." msgstr "Alliberant els privilegis de root." -#: ../src/daemon/caps.c:103 -msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "S'han limitat les capacitats cap a CAP_SYS_NICE." - #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistema de so PulseAudio" @@ -888,30 +769,6 @@ msgstr "Sistema de so PulseAudio" msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio" -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 -msgid "" -"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" -msgstr "" -"Programació d'alta prioritat (nivell Unix nice negatiu) per al dimoni " -"PulseAudio" - -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 -msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -msgstr "Programació en temps real per al dimoni PulseAudio" - -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 -msgid "" -"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." -msgstr "" -"Les normes d'ús del sistema no permeten PulseAudio adquirir programació " -"d'alta prioritat." - -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 -msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." -msgstr "" -"Les normes d'ús del sistema no permeten la programació en temps real de " -"PulseAudio." - #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1284,189 +1141,193 @@ msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s" -#: ../src/pulse/context.c:546 +#: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta." -#: ../src/pulse/context.c:676 +#: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:729 +#: ../src/pulse/context.c:745 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1403 +#: ../src/pulse/context.c:1432 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'" -#: ../src/utils/pacat.c:107 -#, c-format -msgid "Failed to drain stream: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "S'ha produït un error en drenar el fluxe: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:112 -msgid "Playback stream drained.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:113 +#, fuzzy +msgid "Playback stream drained." msgstr "Flux de reproducció drenat.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:122 -msgid "Draining connection to server.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:123 +#, fuzzy +msgid "Draining connection to server." msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:135 -#, c-format -msgid "pa_stream_drain(): %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:158 -#, c-format -msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_stream_write(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262 -#, c-format -msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" +msgstr "Ha fallat pa_stream_write(): %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_stream_peek(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:302 -msgid "Stream successfully created.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:307 +#, fuzzy +msgid "Stream successfully created." msgstr "Flux creat correctament.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:305 -#, c-format -msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:309 -#, c-format -msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" +#: ../src/utils/pacat.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:312 -#, c-format -msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" +#: ../src/utils/pacat.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:316 -#, c-format -msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "" "S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%" "s'.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:320 -#, c-format -msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" +#: ../src/utils/pacat.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %ssuspés).\n" -#: ../src/utils/pacat.c:330 -#, c-format -msgid "Stream error: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream error: %s" msgstr "S'ha produït un error en l'stream: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:340 -#, c-format -msgid "Stream device suspended.%s \n" -msgstr "Flux del dispositiu suspés.%s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream device suspended.%s" +msgstr "Flux del dispositiu suspés.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:342 -#, c-format -msgid "Stream device resumed.%s \n" -msgstr "Flux del dispositiu représ.%s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream device resumed.%s" +msgstr "Flux del dispositiu représ.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:350 -#, c-format -msgid "Stream underrun.%s \n" -msgstr "Dades insuficients al flux .%s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream underrun.%s" +msgstr "Dades insuficients al flux.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:357 -#, c-format -msgid "Stream overrun.%s \n" -msgstr "Desbordament de flux.%s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream overrun.%s" +msgstr "Desbordament de flux.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:364 -#, c-format -msgid "Stream started.%s \n" -msgstr "S'ha iniciat el flux.%s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream started.%s" +msgstr "S'ha iniciat el flux.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:371 -#, c-format -msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" -msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %ssuspés).%s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" +msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %ssuspés).%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:371 +#: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " -msgstr "no" +msgstr "no " -#: ../src/utils/pacat.c:378 -#, c-format -msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" -msgstr "Atributs del fluxe de la memòria intermèdia canviats.%s \n" +#: ../src/utils/pacat.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream buffer attributes changed.%s" +msgstr "Els atributs del flux de memòria intermèdia han canviat.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:411 -#, c-format -msgid "Connection established.%s \n" -msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection established.%s" +msgstr "S'ha establert la connexió.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:414 -#, c-format -msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:442 -#, c-format -msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:448 -#, c-format -msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:814 -#, c-format -msgid "Connection failure: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection failure: %s" msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:495 -msgid "Got EOF.\n" -msgstr "S'ha llegit EOF.\n" - #: ../src/utils/pacat.c:500 -#, c-format -msgid "read() failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat read(): %s\n" +#, fuzzy +msgid "Got EOF." +msgstr "S'ha llegit EOF.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:532 -#, c-format -msgid "write() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "write() failed: %s" msgstr "Ha fallat write(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:553 -msgid "Got signal, exiting.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:558 +#, fuzzy +msgid "Got signal, exiting." msgstr "S'ha rebut un senyal, s'està sortint.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:567 -#, c-format -msgid "Failed to get latency: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la latència: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:572 +#: ../src/utils/pacat.c:577 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" -msgstr "Temps: %0.3f segs; Latència: %0.0f microsegs.\r" +msgstr "Temps: %0.3f segs; Latència: %0.0f microsegs. \r" -#: ../src/utils/pacat.c:592 -#, c-format -msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_stream_update_timing_info(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -1542,7 +1403,8 @@ msgstr "" "connectar-se\n" " -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al " "servidor\n" -" --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al servidor\n" +" --stream-name=NOM Com cridar aquest flux de dades al " +"servidor\n" " --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal " "dins el rang 0...65536\n" " --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per " @@ -1555,7 +1417,7 @@ msgstr "" "per a estèreo\n" " (per omissió, 2)\n" " --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n" -" --fix-format Pren el format de mostra del " +" --format-fix Pren el format de mostra del " "conducte al qual s'està connectant\n" " el flux.\n" " --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del " @@ -1564,13 +1426,21 @@ msgstr "" " --fix-channels Pren el número de canals i el mapa " "de canals del\n" " conducte al qual s'està connectant " -"el flux.\n" +"el flux de dades.\n" " --no-remix No barregis els canals.\n" " --no-remap Mapeja els canals per índex en " "comptes de per nom .\n" -" --latency=BYTES Sol·licita la latència en bytes.\n" +" --latencia=BYTES Sol·licita la latència en bytes.\n" " --process-time=BYTES Sol·licita el temps de procés per " "petició en bytes.\n" +" --property=PROPIETAT=VALOR Establir la propietat especificada " +"per al valor especificat.\n" +" --raw Gravació/reproducció de dades crues " +"PCM.\n" +" --format-fitxer=FFORMAT Gravació/reproducció de dades amb " +"format PCM.\n" +" --list-file-formats Llista disponible de formats de " +"fitxer.\n" #: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format @@ -1583,97 +1453,108 @@ msgstr "" "Compilat amb libpulse %s\n" "Enllaçat amb libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900 +#: ../src/utils/pacat.c:760 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid client name '%s'\n" -msgstr "Mapa de canals invàlid '%s'\n" +msgid "Invalid client name '%s'" +msgstr "Nom del client invàlid '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:776 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid stream name '%s'\n" -msgstr "Mètode de remostratge invàlid '%s'." +msgid "Invalid stream name '%s'" +msgstr "Nom de flux de dades invàlid '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:813 -#, c-format -msgid "Invalid channel map '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Mapa de canals invàlid '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:842 -#, c-format -msgid "Invalid latency specification '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Especificació de latència invàlida '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:849 -#, c-format -msgid "Invalid process time specification '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Especificació de temps de procés invàlida '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:861 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid property '%s'\n" -msgstr "Mètode de remostratge invàlid '%s'." +msgid "Invalid property '%s'" +msgstr "Propietat invàlida '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format msgid "Unknown file format %s." -msgstr "" +msgstr "Format desconegut de fitxer %s." #: ../src/utils/pacat.c:897 -msgid "Invalid sample specification\n" +#, fuzzy +msgid "Invalid sample specification" msgstr "Especificació de mostra invàlida\n" #: ../src/utils/pacat.c:907 -#, c-format -msgid "open(): %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:912 -#, c-format -msgid "dup2(): %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:919 -msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "Hi han massa arguments.\n" +#, fuzzy +msgid "Too many arguments." +msgstr "Massa arguments.\n" #: ../src/utils/pacat.c:930 #, fuzzy -msgid "Failed to generate sample specification for file.\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la mostra: %s\n" +msgid "Failed to generate sample specification for file." +msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del fitxer.\n" #: ../src/utils/pacat.c:950 #, fuzzy -msgid "Failed to open audio file.\n" +msgid "Failed to open audio file." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de so.\n" #: ../src/utils/pacat.c:956 +#, fuzzy msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " -"specification from file.\n" +"specification from file." msgstr "" +"Advertència: l'especificació de mostra especificada se sobreescriurà amb " +"l'especificació del fitxer.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944 +#: ../src/utils/pacat.c:959 #, fuzzy -msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la mostra: %s\n" +msgid "Failed to determine sample specification from file." +msgstr "No s'ha pogut determinar l'especificació de mostra del fitxer.\n" #: ../src/utils/pacat.c:968 -msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n" +#, fuzzy +msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" +"Advertència: no s'ha pogut determinar el mapeig de canals des del fitxer.\n" #: ../src/utils/pacat.c:979 -msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" +#, fuzzy +msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "El mapa de canals no coincideix amb l'especificació de mostra\n" #: ../src/utils/pacat.c:990 -msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Warning: failed to write channel map to file." +msgstr "Advertència: no s'ha pogut escriure el mapa de canals en un fitxer.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n" -msgstr "S'està obrint un flux %s amb especificació de mostra '%s'.\n" +"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." +msgstr "" +"S'està obrint un flux de dades %s amb especificació de mostra '%s' i mapa de " +"canals '%s'.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" @@ -1683,36 +1564,35 @@ msgstr "enregistrant" msgid "playback" msgstr "reproducció" -#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277 -#: ../src/utils/pactl.c:1104 -#, c-format -msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "Ha fallat pa_mainloop_new().\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1032 +#, fuzzy +msgid "pa_mainloop_new() failed." +msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pacat.c:1051 -msgid "io_new() failed.\n" -msgstr "Ha fallat io_new().\n" +#, fuzzy +msgid "io_new() failed." +msgstr "Ha fallat el io_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290 -#: ../src/utils/pactl.c:1116 -#, c-format -msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "Ha fallat pa_context_new().\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1058 +#, fuzzy +msgid "pa_context_new() failed." +msgstr "Ha fallat el pa_context_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1066 -#, fuzzy, c-format -msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122 +#, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:1077 -msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "Ha fallat time_new().\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1072 +#, fuzzy +msgid "pa_context_rttime_new() failed." +msgstr "Ha fallat el pa_context_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298 -#: ../src/utils/pactl.c:1127 -#, c-format -msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "Ha fallat pa_mainloop_run().\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1079 +#, fuzzy +msgid "pa_mainloop_run() failed." +msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format @@ -1739,6 +1619,11 @@ msgstr "No s'ha pogut en rependre: %s\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ADVERTÈNCIA: el sevidor de so no és local, no s'està suspenent.\n" +#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s\n" +msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n" + #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" @@ -1779,6 +1664,21 @@ msgstr "" "Compilat amb libpulse %s\n" "Enllaçat amb libpulse %s\n" +#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" +msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_new().\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116 +#, c-format +msgid "pa_context_new() failed.\n" +msgstr "Ha fallat el pa_context_new().\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" +msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_run().\n" + #: ../src/utils/pactl.c:128 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" @@ -1874,14 +1774,14 @@ msgstr "" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tPorts:\n" -msgstr "\tPerfils:\n" +msgstr "\tPorts:\n" #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" -msgstr "\tPerfil actiu: %s\n" +msgstr "\tPort actiu: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:290 #, c-format @@ -1933,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631 #: ../src/utils/pactl.c:638 msgid "n/a" -msgstr "n/d" +msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:368 #, c-format @@ -2136,7 +2036,7 @@ msgid "Premature end of file\n" msgstr "S'ha trobat un fi de fitxer prematurament\n" #: ../src/utils/pactl.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" @@ -2170,18 +2070,19 @@ msgstr "" "%s [opcions] remove-sample NOM\n" "%s [opcions] move-sink-input ID CONDUCTE\n" "%s [opcions] move-source-output ID FONT\n" -"%s [opcions] load-module NOM [ARGS ...]\n" +"%s [opcions] load-module NOM [ARGUMENTS ...]\n" "%s [opcions] unload-module ID\n" "%s [opcions] suspend-sink [CONDUCTE] 1|0\n" "%s [opcions] suspend-source [FONT] 1|0\n" "%s [opcions] set-card-profile [TARGETA] [PERFIL] \n" +"%s [opcions] set-sink-port [CONDUCTE] [PORT] \n" +"%s [opcions] set-source-port [FONT] [PORT] \n" "\n" " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" " --version Mostra la versió\n" "\n" -" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" -"se\n" -" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al " +" -s, --server=SERVER Nom del servidor on connectar-s'hi\n" +" -n, --client-name=NAME Com cridar aquest client en el " "servidor\n" #: ../src/utils/pactl.c:880 @@ -2195,6 +2096,11 @@ msgstr "" "Compilat amb libpulse %s\n" "Enllaçat amb libpulse %s\n" +#: ../src/utils/pactl.c:900 +#, c-format +msgid "Invalid client name '%s'\n" +msgstr "Nom del client invàlid '%s'\n" + #: ../src/utils/pactl.c:926 msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Especifiqueu un fitxer de mostra per a carregar\n" @@ -2203,10 +2109,15 @@ msgstr "Especifiqueu un fitxer de mostra per a carregar\n" msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de so.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:944 +msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" +msgstr "No s'ha pogut determinar l'especificació de mostra del fitxer.\n" + #: ../src/utils/pactl.c:951 -#, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n" -msgstr "S'està obrint un flux %s amb especificació de mostra '%s'.\n" +msgstr "" +"Advertència: No s'ha pogut determinar l'especificació de mostra a partir del " +"fitxer.\n" #: ../src/utils/pactl.c:961 msgid "You have to specify a sample name to play\n" @@ -2214,7 +2125,7 @@ msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a reproduir\n" #: ../src/utils/pactl.c:973 msgid "You have to specify a sample name to remove\n" -msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a esborrar\n" +msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a suprimir\n" #: ../src/utils/pactl.c:982 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" @@ -2252,24 +2163,17 @@ msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de targeta i un nom de perfil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1073 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n" -msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de targeta i un nom de perfil\n" +msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de conducte i un nom de port\n" #: ../src/utils/pactl.c:1084 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n" -msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de targeta i un nom de perfil\n" +msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de font i un nom de port\n" #: ../src/utils/pactl.c:1099 msgid "No valid command specified.\n" msgstr "S'ha especificat una ordre invàlida.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1122 -#, c-format -msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s" - #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" @@ -2354,6 +2258,8 @@ msgstr "Encara no s'ha implementat.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" +"El dimoni PulseAudio no s'està executant, o no s'està executant com a dimoni " +"de la sessió." #: ../src/utils/pacmd.c:66 #, c-format @@ -2388,11 +2294,11 @@ msgstr "read(): %s" msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2406,10 +2312,10 @@ msgstr "" "havia res a escriure!\n" "Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " "d'aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n" -"Ens han cridat mitjançant POLLOUT set -- tammateix una crida posterior de " +"Ens han aixecat amb POLLOUT activat -- tanmateix una crida posterior a " "snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2423,19 +2329,19 @@ msgstr "" "res a llegir!\n" "Probablement es tracta d'un error de la controladora '%s' de l'ALSA. " "Reporteu aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n" -"Ens ha cridat mitjançant POLLIN set -- tammateix una ordre posterior " +"Ens han aixecat amb POLLIN activat -- tanmateix una crida posterior a " "snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)" @@ -2443,6 +2349,140 @@ msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Servidor de so PulseAudio" +#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s" + +#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s" + +#~ msgid "Cannot set UID on caller object." +#~ msgstr "No s'ha pogut especificar l'UID en l'objecte crida." + +#~ msgid "Failed to get CK session." +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la sessió CK." + +#~ msgid "Cannot set UID on session object." +#~ msgstr "No s'ha pogut definir l'UID en l'objecte sessió." + +#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitAction." + +#~ msgid "Cannot set action_id" +#~ msgstr "No s'ha pogut definir action_id" + +#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitContext." + +#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s" + +#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut determinar si la crida està autoritzada: %s" + +#~ msgid "Cannot obtain auth: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'autorització: %s" + +#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" +#~ msgstr "PolicyKit ha respós '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " +#~ "daemon" +#~ msgstr "" +#~ "Programació d'alta prioritat (nivell Unix nice negatiu) per al dimoni " +#~ "PulseAudio" + +#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" +#~ msgstr "Programació en temps real per al dimoni PulseAudio" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Les normes d'ús del sistema no permeten PulseAudio adquirir programació " +#~ "d'alta prioritat." + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Les normes d'ús del sistema no permeten la programació en temps real de " +#~ "PulseAudio." + +#~ msgid "read() failed: %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat read(): %s\n" + +#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat el pa_context_connect(): %s\n" + +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat " +#~ "alta." + +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en " +#~ "temps real." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-real-time." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time." + +#~ msgid "" +#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " +#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " +#~ "privileges:\n" +#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +#~ "limits.\n" +#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha demanat SUID de root i una planificació de temps real i/o d'alta " +#~ "prioritat. Tanmateix, falten els privilegis necessaris:\n" +#~ "No es pertany al grup '%s'. PolicyKit no atorga els privilegis demanats i " +#~ "no s'ha incrementat els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" +#~ "Per habilitar la planificació en temps real o d'alta prioritat, heu " +#~ "d'obtenir els privilegis de PolicyKit adequats, o pertànyer al grup '%s', " +#~ "o incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a " +#~ "aquest usuari." + +#~ msgid "" +#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa " +#~ "per la política." + +#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" +#~ msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit." + +#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s" + +#~ msgid "Giving up CAP_NICE" +#~ msgstr "S'abandona CAP_NICE" + +#~ msgid "" +#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#~ msgstr "" +#~ "La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no " +#~ "està permesa per la política." + +#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." +#~ msgstr "S'han limitat les capacitats cap a CAP_SYS_NICE." + +#~ msgid "time_new() failed.\n" +#~ msgstr "Ha fallat el time_new().\n" + #~ msgid "Analog Mono" #~ msgstr "Mono analògic" |