summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: aae44590acd34c42d4a0906729107b14b1d1c512 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"

msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nello stream dei dati."

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà alterato."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP  per gli stream Real "
"media."

msgid ""
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
"extension plugin."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
"corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."

msgid "Volume"
msgstr "Volume"

msgid "Bass"
msgstr "Bassi"

msgid "Treble"
msgstr "Acuti"

msgid "Synth"
msgstr "Sintetiz"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Altoparl"

msgid "Line-in"
msgstr "Linea in"

msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

msgid "Record"
msgstr "Registr"

msgid "In-gain"
msgstr "Guad in"

msgid "Out-gain"
msgstr "Guad out"

msgid "Line-1"
msgstr "Canale 1"

msgid "Line-2"
msgstr "Canale 2"

msgid "Line-3"
msgstr "Canale 3"

msgid "Digital-1"
msgstr "Digital 1"

msgid "Digital-2"
msgstr "Digital 2"

msgid "Digital-3"
msgstr "Digital 3"

msgid "Phone-in"
msgstr "Telefono in"

msgid "Phone-out"
msgstr "Telefono out"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
"è attualmente usato da un'altra applicazione."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."

msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."

#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
"riuscito."

#  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
#  dal comando di Video Lan Clien
#
#     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
#
#  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
"riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
"lu Hz non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
"dispositivo radio"

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
"non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."

#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
"oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
"userptr o length. Device %s"

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
"non sufficiente."

#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"

#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"

msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."

#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d×%d"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"

#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."

#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."

#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."

#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"

# NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."