diff options
| author | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2009-04-10 02:03:09 +0200 | 
|---|---|---|
| committer | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2009-04-10 02:03:09 +0200 | 
| commit | e011230f877408e78f2572c072a383034ea63d89 (patch) | |
| tree | 7f3dde84cf23850eb32d5714fb00f12cc38a9442 | |
| parent | d6f019e429656695c33b5b65e270d6d05997aa1b (diff) | |
run make update-po
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/cs.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/de.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/el.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/es.po | 715 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fi.po | 167 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/it.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pa.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sv.po | 132 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 157 | 
13 files changed, 1263 insertions, 1096 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-03-18 21:47+0100\n"  "Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n"  "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""  "informeu d'aquest\n"  "incident als desenvolupadors d'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""  "informeu d'aquest\n"  "incident als desenvolupadors d'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""  "informeu d'aquest\n"  "incident als desenvolupadors d'ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  #, fuzzy  msgid "Internal Audio"  msgstr "S'ha produït un error intern" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -255,40 +255,40 @@ msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr ""  "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr ""  "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "  "temps real." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit h permés el privilegi acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -309,48 +309,48 @@ msgstr ""  "incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest "  "usuari." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "  "per la política." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit." -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "S'abandona CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està "  "permesa per la política." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "El dimoni no s'està executant" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -358,160 +358,160 @@ msgstr ""  "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "  "s'especifica --system)" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "Es requereixen privilegis de root." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr ""  "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"  "disallow-exit." -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr ""  "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"  "disallow-module-loading." -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr ""  "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "  "deshabilita." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "Ha fallat la canonada: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "Ha fallat fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "Ha fallat read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "S'ha iniciat el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Host de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "CFLAGS de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "S'està executant en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "S'han trobat %u CPU's" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Construcció optimitzada: sí" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Construcció optmitzada: no" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'ID de la màquina" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "L'ID de la màquina és %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució." -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -519,27 +519,27 @@ msgstr ""  "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "  "resolució habilitats." -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "S'ha aturat el dimoni." @@ -2478,19 +2478,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  #, fuzzy  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "Sistema de so PulseAudio" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n"  "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"  "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -88,12 +88,12 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  #, fuzzy  msgid "Internal Audio"  msgstr "Vnitřní chyba" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -232,38 +232,38 @@ msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr ""  "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -276,46 +276,46 @@ msgid ""  "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Vzdávání se CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "Démon neběží" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Démon běží jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -323,155 +323,155 @@ msgstr ""  "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"  "system)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  #, fuzzy  msgid "Root privileges required."  msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Nezdařilo se získání stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "pipe selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Spuštění démona selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Toto je PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Překladový počítač: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "Překladové CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "Běží na počítači: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Optimalizované sestavení: ano" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Optimalizované sestavení: ne" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "ID počítače je %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "Používán běhový adresář %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "Používán stavový adresář %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr ""  "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -479,27 +479,27 @@ msgstr ""  "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "  "zapnutými časovači o vysokém rozlišení." -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Selhalo spuštění démona." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "Spuštění démona dokončeno." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Vypínání démona spuštěno." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Démon ukončen." @@ -2275,19 +2275,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"  "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"  "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -95,12 +95,12 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  #, fuzzy  msgid "Internal Audio"  msgstr "Interner Fehler" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -237,40 +237,40 @@ msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr ""  "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "  "ermöglicht." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr ""  "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, fuzzy, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""  "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"  "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Verwerfe CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "Daemon läuft nicht" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Daemon läuft als PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -331,179 +331,179 @@ msgstr ""  "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "  "ausgeführt werden." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Start des Daemons erfolgreich." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Dies ist PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Kompilier-Host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "Laufe auf Host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "%u CPUs gefunden." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Optimiertes Build: ja" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Optimiertes Build: nein" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "System- ID ist %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "Laufe im System-Modus: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!"  msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Daemon beendet." @@ -2385,19 +2385,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: el\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"  "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"  "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  msgid "Internal Audio"  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -228,37 +228,37 @@ msgstr ""  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -271,196 +271,196 @@ msgid ""  "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -468,27 +468,27 @@ msgstr ""  "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "  "Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "" @@ -2093,18 +2093,18 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: PulseAudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-04-09 11:49-0300\n"  "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"  "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" @@ -64,35 +64,47 @@ msgstr "Análogo Envolvénte 7.1"  #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609  #, c-format  msgid "" -"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers."  msgstr "" -"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, " +"informe ésto a los desarrolladores de ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid "" -"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" +"lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers."  msgstr "" -"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n" -"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes " +"(%s%lu ms).\n" +"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, " +"informe ésto a los desarrolladores de ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid "" -"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers."  msgstr "" -"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, " +"informe ésto a los desarrolladores de ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  msgid "Internal Audio"  msgstr "Audio Interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "Módem" @@ -196,8 +208,7 @@ msgstr "GID del usuario '%s' y del grupo '%s' no son similares."  msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."  msgstr "El directorio de inicio del usuario '%s' no es '%s', ignorando." -#: ../src/daemon/main.c:204 -#: ../src/daemon/main.c:209 +#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209  #, c-format  msgid "Failed to create '%s': %s"  msgstr "Falló al crear '%s': %s" @@ -230,257 +241,291 @@ msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Falló al analizar la línea de comando." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid "" -"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n" -"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." +"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " +"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" +"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +"limits.\n" +"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."  msgstr "" -"Se llamó con SUID root y se pidió planificación en tiempo real y/o de alta prioridad en la configuración. Sin embargo, no se tiene los privilegios necesarios:\n" -"No se está en el grupo '%s'. PolicyKit rechaza darnos el permiso necesario y no se puede aumentar los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" -"Para habilitar la planifiación de tiempo real/alta prioridad por favor adquiera los privilegios apropiados en PolicyKit, o hágase miembro de '%s', o aumente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para este usuario." - -#: ../src/daemon/main.c:566 -msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están permitidas por la política." +"Se llamó con SUID root y se pidió planificación en tiempo real y/o de alta " +"prioridad en la configuración. Sin embargo, no se tiene los privilegios " +"necesarios:\n" +"No se está en el grupo '%s'. PolicyKit rechaza darnos el permiso necesario y " +"no se puede aumentar los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" +"Para habilitar la planifiación de tiempo real/alta prioridad por favor " +"adquiera los privilegios apropiados en PolicyKit, o hágase miembro de '%s', " +"o aumente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para este " +"usuario." + +#: ../src/daemon/main.c:580 +msgid "" +"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +msgstr "" +"Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están " +"permitidas por la política." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 -msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por la política." +#: ../src/daemon/main.c:626 +msgid "" +"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +msgstr "" +"Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por " +"la política." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "El demonio no está funcionando" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "El demonio está funcionando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 -msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." -msgstr "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system sea especificado)." +#: ../src/daemon/main.c:717 +msgid "" +"This program is not intended to be run as root (unless --system is " +"specified)." +msgstr "" +"Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " +"sea especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "Se necesitan privilegios de root." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-module-loading!" +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-" +"module-loading!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "Falló el pipe: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "Falló el fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "Falló la operación read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Falló el inicio del demonio. " -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "El demonio se inició exitosamente." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Esto es PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Host de compilación: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "Compilación CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "Ejecutándose en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "Se encontraron %u CPUs." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Build optimizado: si" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Build optimizado: no" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "El ID de la máquina es %s" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "Utilizando directorio de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon appetit!" +msgstr "" +"¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon " +"appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:936 -msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" -msgstr "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados!  " +#: ../src/daemon/main.c:950 +msgid "" +"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" +"resolution timers enabled!" +msgstr "" +"¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el " +"chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados!  " -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "Falló pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a funcionar." +msgstr "" +"El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " +"funcionar." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "El demonio se inició completamente." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Comienza a apagarse el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "El demonio se ha apagado." @@ -495,37 +540,48 @@ msgid ""  "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"  "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"  "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n" -"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n" -"      --start                           Start the daemon if it is not running\n" +"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory " +"segments\n" +"      --start                           Start the daemon if it is not " +"running\n"  "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n" -"      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n" +"      --check                           Check for a running daemon (only " +"returns exit code)\n"  "\n"  "OPTIONS:\n"  "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"  "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"  "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"  "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n" -"                                        (only available as root, when SUID or\n" +"                                        (only available as root, when SUID " +"or\n"  "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"  "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n" -"                                        (only available as root, when SUID or\n" +"                                        (only available as root, when SUID " +"or\n"  "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" -"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested module\n" +"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested " +"module\n"  "                                        loading/unloading after startup\n"  "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n" -"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n" +"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and " +"this\n"  "                                        time passed\n" -"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle and\n" +"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle " +"and\n"  "                                        this time passed\n" -"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n" +"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle " +"and\n"  "                                        this time passed\n"  "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"  "  -v                                    Increase the verbosity level\n"  "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" -"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n" +"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log " +"messages\n"  "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"  "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n" -"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n" +"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic " +"shared\n"  "                                        objects (plugins)\n"  "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"  "                                        (See --dump-resample-methods for\n" @@ -536,10 +592,12 @@ msgid ""  "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"  "\n"  "STARTUP SCRIPT:\n" -"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n" +"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module " +"with\n"  "                                        the specified argument\n"  "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n" -"  -C                                    Open a command line on the running TTY\n" +"  -C                                    Open a command line on the running " +"TTY\n"  "                                        after startup\n"  "\n"  "  -n                                    Don't load default script file\n" @@ -550,50 +608,78 @@ msgstr ""  "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"  "      --version                         Muestra la versión\n"  "      --dump-conf                       Vuelca la configuración por defecto\n" -"      --dump-modules                    Vuelca una lista de múdulos disponibles\n" -"      --dump-resample-methods           Vuelca los métodos disponibles de remuestreo\n" -"      --cleanup-shm                     Limpia los segmentos de memoria compartidos\n" -"      --start                           Inicia el demonio, si es que aún no está funcionando\n" +"      --dump-modules                    Vuelca una lista de múdulos " +"disponibles\n" +"      --dump-resample-methods           Vuelca los métodos disponibles de " +"remuestreo\n" +"      --cleanup-shm                     Limpia los segmentos de memoria " +"compartidos\n" +"      --start                           Inicia el demonio, si es que aún no " +"está funcionando\n"  "  -k  --kill                            Detiene a un demonio funcionando\n" -"      --check                           Verifica qué demonios están funcionando\n" +"      --check                           Verifica qué demonios están " +"funcionando\n"  "\n"  "OPCIONES:\n" -"      --system[=BOOL]                   Se ejecuta como unica instancia a nivel del sistema\n" -"  -D, --daemonize[=BOOL]                Se convierte en demonio luego de iniciarse\n" +"      --system[=BOOL]                   Se ejecuta como unica instancia a " +"nivel del sistema\n" +"  -D, --daemonize[=BOOL]                Se convierte en demonio luego de " +"iniciarse\n"  "      --fail[=BOOL]                     Se cierra cuando falla el inicio\n" -"      --high-priority[=BOOL]            Trata de establecer un nivel de nice alto\n" -"                                        (sólo disponible como root, cuando el SUID o\n" +"      --high-priority[=BOOL]            Trata de establecer un nivel de nice " +"alto\n" +"                                        (sólo disponible como root, cuando " +"el SUID o\n"  "                                        con RLIMIT_NICE) elevado\n" -"      --realtime[=BOOL]                 Trata de activar planificación en tiempo real\n" -"                                        (sólo disponible como root, cuando el SUID o\n" +"      --realtime[=BOOL]                 Trata de activar planificación en " +"tiempo real\n" +"                                        (sólo disponible como root, cuando " +"el SUID o\n"  "                                        con RLIMIT_RTPRIO) elevado\n" -"      --disallow-module-loading[=BOOL]  No permite la carga/descarga del módulo por el usuario\n" +"      --disallow-module-loading[=BOOL]  No permite la carga/descarga del " +"módulo por el usuario\n"  "                                        después que se haya iniciado\n" -"      --disallow-exit[=BOOL]            No permite la petición del usuario de abandonar el programa\n" -"      --exit-idle-time=SECS             Desactiva un demonio cuando está ocioso y\n" -"                                        ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n" -"      --module-idle-time=SECS           Descarga modulos que se han cargado automáticamente cuando están ociosos y\n" -"                                        ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n" -"      --scache-idle-time=SECS           Descarga muestras cargadas automáticamente cuando están\n" -"                                        ociosos y ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n" -"      --log-level[=LEVEL]               Aumenta o define el grado de salida a utilizar\n" +"      --disallow-exit[=BOOL]            No permite la petición del usuario " +"de abandonar el programa\n" +"      --exit-idle-time=SECS             Desactiva un demonio cuando está " +"ocioso y\n" +"                                        ha transcurrido esta cantidad de " +"tiempo\n" +"      --module-idle-time=SECS           Descarga modulos que se han cargado " +"automáticamente cuando están ociosos y\n" +"                                        ha transcurrido esta cantidad de " +"tiempo\n" +"      --scache-idle-time=SECS           Descarga muestras cargadas " +"automáticamente cuando están\n" +"                                        ociosos y ha transcurrido esta " +"cantidad de tiempo\n" +"      --log-level[=LEVEL]               Aumenta o define el grado de salida " +"a utilizar\n"  "  -v                                    Aumenta el grado de salida\n"  "      --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destino del log\n" -"  -p, --dl-search-path=PATH             Establece la ruta de búsqueda (search path) para complementos\n" +"  -p, --dl-search-path=PATH             Establece la ruta de búsqueda " +"(search path) para complementos\n"  "                                        (plugins) compartidos\n" -"      --resample-method=METHOD          Utiliza un método de remuestreo específico\n" -"                                        (Ver en --dump-resample-methods los valores posibles)\n" +"      --resample-method=METHOD          Utiliza un método de remuestreo " +"específico\n" +"                                        (Ver en --dump-resample-methods los " +"valores posibles)\n"  "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea el archivo PID\n" -"      --no-cpu-limit[=BOOL]             No instala un limitador de carga de CPU en\n" +"      --no-cpu-limit[=BOOL]             No instala un limitador de carga de " +"CPU en\n"  "                                        plataformas que lo soporten.\n" -"      --disable-shm[=BOOL]              Deshabilita el soporte para memoria compartida.\n" +"      --disable-shm[=BOOL]              Deshabilita el soporte para memoria " +"compartida.\n"  "\n"  "SCRIPT DE INICIO:\n" -"  -L, --load=\"ARGUMENTOS DEL MODULO\"  Carga el módulo complemento con los parámetros dados\n" +"  -L, --load=\"ARGUMENTOS DEL MODULO\"  Carga el módulo complemento con los " +"parámetros dados\n"  "  -F, --file=FILENAME                   Ejecuta el script especificado\n" -"  -C                                    Abre una línea de comando en el TTY actual después de iniciar\n" +"  -C                                    Abre una línea de comando en el TTY " +"actual después de iniciar\n"  "\n" -"  -n                                    No carga el archivo script predeterminado\n" +"  -n                                    No carga el archivo script " +"predeterminado\n"  #: ../src/daemon/cmdline.c:252  msgid "--daemonize expects boolean argument" @@ -604,8 +690,13 @@ msgid "--fail expects boolean argument"  msgstr "--fail espera un argumento booleano"  #: ../src/daemon/cmdline.c:269 -msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." -msgstr "--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o error). " +msgid "" +"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " +"of debug, info, notice, warn, error)." +msgstr "" +"--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que " +"caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o " +"error). "  #: ../src/daemon/cmdline.c:281  msgid "--high-priority expects boolean argument" @@ -762,8 +853,12 @@ msgid "Failed to open configuration file: %s"  msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s"  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 -msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." -msgstr "El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales distinto al especificado como predeterminado." +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" +"El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales " +"distinto al especificado como predeterminado."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616  #, c-format @@ -787,23 +882,30 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"  msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio"  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 -msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" -msgstr "Planificación de alta prioridad (nivel Unix negativo) para el demonio PulseAudio" +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgstr "" +"Planificación de alta prioridad (nivel Unix negativo) para el demonio " +"PulseAudio"  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2  msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"  msgstr "Planificación de tiempo real para el demonio de PulseAudio."  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 -msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." -msgstr "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación de alta prioridad." +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgstr "" +"Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación " +"de alta prioridad."  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4  msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." -msgstr "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación de tiempo real." +msgstr "" +"Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación " +"de tiempo real." -#: ../src/pulse/channelmap.c:103 -#: ../src/pulse/channelmap.c:804 +#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804  msgid "Mono"  msgstr "Mono" @@ -1007,12 +1109,9 @@ msgstr "Posterior izquierdo superior"  msgid "Top Rear Right"  msgstr "Posterior derecho superior" -#: ../src/pulse/channelmap.c:476 -#: ../src/pulse/sample.c:167 -#: ../src/pulse/volume.c:170 -#: ../src/pulse/volume.c:196 -#: ../src/pulse/volume.c:216 -#: ../src/pulse/volume.c:246 +#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167 +#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196 +#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246  msgid "(invalid)"  msgstr "(inválido)" @@ -1165,8 +1264,7 @@ msgstr "%0.1f KiB"  msgid "%u B"  msgstr "%u B" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 -#: ../src/utils/pax11publish.c:100 +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100  msgid "XOpenDisplay() failed"  msgstr "XOpenDisplay() falló" @@ -1302,28 +1400,23 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s\n"  msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"  msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:329 -#: ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:762 -#: ../src/utils/paplay.c:183 +#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183  #, c-format  msgid "Connection failure: %s\n"  msgstr "Error en la conexión: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:349 -#: ../src/utils/paplay.c:75 +#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75  #, c-format  msgid "Failed to drain stream: %s\n"  msgstr "Error al drenar el flujo: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:354 -#: ../src/utils/paplay.c:80 +#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80  #, c-format  msgid "Playback stream drained.\n"  msgstr "El flujo de platback se ha drenado.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:364 -#: ../src/utils/paplay.c:92 +#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92  #, c-format  msgid "Draining connection to server.\n"  msgstr "Drenando conexión con el servidor.\n" @@ -1381,27 +1474,44 @@ msgid ""  "\n"  "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"  "\n" -"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n" -"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n" -"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n" -"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n" -"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" -"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" -"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" -"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" -"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" +"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect " +"to\n" +"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to " +"connect to\n" +"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the " +"server\n" +"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the " +"server\n" +"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n" +"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to " +"44100)\n" +"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(defaults to s16ne)\n" +"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, " +"2 for stereo\n"  "                                        (defaults to 2)\n" -"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n" -"      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n" +"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the " +"default\n" +"      --fix-format                      Take the sample format from the sink " +"the stream is\n"  "                                        being connected to.\n" -"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n" +"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink " +"the stream is\n"  "                                        being connected to.\n" -"      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n" -"                                        from the sink the stream is being connected to.\n" +"      --fix-channels                    Take the number of channels and the " +"channel map\n" +"                                        from the sink the stream is being " +"connected to.\n"  "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n" -"      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n" -"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n" -"      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n" +"      --no-remap                        Map channels by index instead of " +"name.\n" +"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in " +"bytes.\n" +"      --process-time=BYTES              Request the specified process time " +"per request in bytes.\n"  msgstr ""  "%s [opciones]\n"  "\n" @@ -1411,29 +1521,47 @@ msgstr ""  "  -r, --record                          Crea una conexión para grabar\n"  "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"  "\n" -"  -v, --verbose                         Habilita operaciones con vocabulario más detallado\n" +"  -v, --verbose                         Habilita operaciones con vocabulario " +"más detallado\n"  "\n" -"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que conectarse\n" -"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino/fuente a la que conectarse\n" -"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el servidor\n" -"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el servidor\n" -"      --volume=VOLUME                   Especificar el salida inicial (linear) de volumen dentro del rango 0...65536\n" -"      --rate=SAMPLERATE                 Tasa de muestra en Hz (establecida en 44100 por defecto)\n" -"      --format=SAMPLEFORMAT             El tipo de ejemplo, alguno entre s16le, s16be, u8, float32le,\n" -"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (establecido en s16ne por defecto)\n" -"      --channels=CHANNELS               La cantidad de canales, 1 para mono, 2 para stereo\n" +"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que " +"conectarse\n" +"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino/fuente a la " +"que conectarse\n" +"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el " +"servidor\n" +"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el " +"servidor\n" +"      --volume=VOLUME                   Especificar el salida inicial " +"(linear) de volumen dentro del rango 0...65536\n" +"      --rate=SAMPLERATE                 Tasa de muestra en Hz (establecida " +"en 44100 por defecto)\n" +"      --format=SAMPLEFORMAT             El tipo de ejemplo, alguno entre " +"s16le, s16be, u8, float32le,\n" +"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(establecido en s16ne por defecto)\n" +"      --channels=CHANNELS               La cantidad de canales, 1 para mono, " +"2 para stereo\n"  "                                        (establecido en 2 por defecto)\n" -"      --channel-map=CHANNELMAP          Mapa de canales a ser usado en lugar del establecido por defecto\n" -"      --fix-format                      Obtener el formato de sample desde el destino al que el flujo\n" +"      --channel-map=CHANNELMAP          Mapa de canales a ser usado en lugar " +"del establecido por defecto\n" +"      --fix-format                      Obtener el formato de sample desde " +"el destino al que el flujo\n"  "                                        se ha conectado.\n" -"      --fix-rate                        Obtener la tasa de sampling desde el destino al que el flujo\n" +"      --fix-rate                        Obtener la tasa de sampling desde el " +"destino al que el flujo\n"  "                                        se ha conectado.\n" -"      --fix-channels                    Obtener el mapa y la cantidad de canales\n" -"                                        desde el destino al que el flojo se ha conectado.\n" +"      --fix-channels                    Obtener el mapa y la cantidad de " +"canales\n" +"                                        desde el destino al que el flojo se " +"ha conectado.\n"  "      --no-remix                        No upmix o downmix canales.\n" -"      --no-remap                        Mapear canales por índices en lugar de por nombres.\n" -"      --latency=BYTES                   Solicitar la latencia especificada en bytes.\n" -"      --process-time=BYTES              Solicitar los procesos de tiempo por pedido especificados en bytes.\n" +"      --no-remap                        Mapear canales por índices en lugar " +"de por nombres.\n" +"      --latency=BYTES                   Solicitar la latencia especificada " +"en bytes.\n" +"      --process-time=BYTES              Solicitar los procesos de tiempo por " +"pedido especificados en bytes.\n"  #: ../src/utils/pacat.c:612  #, c-format @@ -1499,10 +1627,8 @@ msgstr "dup2(): %s\n"  msgid "Too many arguments.\n"  msgstr "Demasiados argumentos.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:764 -#: ../src/utils/pasuspender.c:280 -#: ../src/utils/pactl.c:1017 -#: ../src/utils/paplay.c:381 +#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280 +#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381  #, c-format  msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"  msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n" @@ -1512,16 +1638,13 @@ msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n"  msgid "io_new() failed.\n"  msgstr "io_new() falló.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:791 -#: ../src/utils/pasuspender.c:293 -#: ../src/utils/pactl.c:1031 -#: ../src/utils/paplay.c:396 +#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293 +#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396  #, c-format  msgid "pa_context_new() failed.\n"  msgstr "pa_context_new() falló.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:799 -#: ../src/utils/pactl.c:1037 +#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037  #: ../src/utils/paplay.c:404  #, c-format  msgid "pa_context_connect() failed: %s" @@ -1532,10 +1655,8 @@ msgstr "pa_context_connect() falló: %s"  msgid "time_new() failed.\n"  msgstr "time_new() falló.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:817 -#: ../src/utils/pasuspender.c:301 -#: ../src/utils/pactl.c:1042 -#: ../src/utils/paplay.c:410 +#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301 +#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410  #, c-format  msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"  msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n" @@ -1565,8 +1686,7 @@ msgstr "Error al continuar: %s\n"  msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"  msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:176 -#: ../src/utils/pactl.c:768 +#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768  #: ../src/utils/paplay.c:191  #, c-format  msgid "Got SIGINT, exiting.\n" @@ -1584,14 +1704,16 @@ msgid ""  "\n"  "  -h, --help                            Show this help\n"  "      --version                         Show version\n" -"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n" +"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect " +"to\n"  "\n"  msgstr ""  "%s [opciones] ... \n"  "\n"  "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"  "      --version                         Muestra la versión\n" -"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que conectarse\n" +"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que " +"conectarse\n"  "\n"  #: ../src/utils/pasuspender.c:251 @@ -1618,7 +1740,9 @@ msgstr "Actualmente en uso: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n"  #: ../src/utils/pactl.c:117  #, c-format  msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n" +msgstr "" +"Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en " +"total.\n"  #: ../src/utils/pactl.c:120  #, c-format @@ -1741,18 +1865,10 @@ msgstr ""  "\tPropiedades:\n"  "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:306 -#: ../src/utils/pactl.c:350 -#: ../src/utils/pactl.c:385 -#: ../src/utils/pactl.c:422 -#: ../src/utils/pactl.c:481 -#: ../src/utils/pactl.c:482 -#: ../src/utils/pactl.c:492 -#: ../src/utils/pactl.c:536 -#: ../src/utils/pactl.c:537 -#: ../src/utils/pactl.c:543 -#: ../src/utils/pactl.c:586 -#: ../src/utils/pactl.c:587 +#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 +#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 +#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537 +#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587  #: ../src/utils/pactl.c:594  msgid "n/a"  msgstr "n/a" @@ -1876,7 +1992,8 @@ msgstr ""  #: ../src/utils/pactl.c:503  #, c-format  msgid "Failed to get source output information: %s\n" -msgstr "Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n" +msgstr "" +"Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:523  #, c-format @@ -1943,8 +2060,7 @@ msgstr ""  "\tPropiedades:\n"  "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:602 -#: ../src/utils/pactl.c:612 +#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612  #, c-format  msgid "Failure: %s\n"  msgstr "Falla: %s\n" @@ -1979,8 +2095,10 @@ msgid ""  "  -h, --help                            Show this help\n"  "      --version                         Show version\n"  "\n" -"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n" -"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n" +"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect " +"to\n" +"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the " +"server\n"  msgstr ""  "%s [opciones] stat\n"  "%s [opciones] list\n" @@ -1999,8 +2117,10 @@ msgstr ""  "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"  "      --version                         Muestra la versión\n"  "\n" -"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que conectarse\n" -"  -n, --client-name=NAME                El nombre de este cliente en el servidor\n" +"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que " +"conectarse\n" +"  -n, --client-name=NAME                El nombre de este cliente en el " +"servidor\n"  #: ../src/utils/pactl.c:826  #, c-format @@ -2036,12 +2156,14 @@ msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser eliminado\n"  #: ../src/utils/pactl.c:919  #, c-format  msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n" +msgstr "" +"Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n"  #: ../src/utils/pactl.c:928  #, c-format  msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n" +msgstr "" +"Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n"  #: ../src/utils/pactl.c:942  #, c-format @@ -2055,13 +2177,21 @@ msgstr "Debe especificar un índice de módulo\n"  #: ../src/utils/pactl.c:972  #, c-format -msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n" -msgstr "No puede especificar más de un sumidero. Tiene que especificar un valor booleano.\n" +msgid "" +"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " +"value.\n" +msgstr "" +"No puede especificar más de un sumidero. Tiene que especificar un valor " +"booleano.\n"  #: ../src/utils/pactl.c:985  #, c-format -msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n" -msgstr "No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor booleano.\n" +msgid "" +"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " +"value.\n" +msgstr "" +"No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor " +"booleano.\n"  #: ../src/utils/pactl.c:997  #, c-format @@ -2080,14 +2210,17 @@ msgid ""  "\n"  " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"  " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n" -" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" +" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment " +"variables and cookie file.\n"  " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"  msgstr ""  "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"  "\n" -" -d    Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 (por defecto)\n" +" -d    Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 " +"(por defecto)\n"  " -e    Exporta los datos locales de PulseAudio a un display X11\n" -" -i    Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables del entorno local y el archivo de cookies.\n" +" -i    Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables " +"del entorno local y el archivo de cookies.\n"  " -r    Elimina todo dato de PulseAudio de un display X11\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:94 @@ -2173,14 +2306,12 @@ msgstr "El demonio no responde."  msgid "select(): %s"  msgstr "select(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:154 -#: ../src/utils/pacmd.c:171 +#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171  #, c-format  msgid "read(): %s"  msgstr "read(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:187 -#: ../src/utils/pacmd.c:201 +#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201  #, c-format  msgid "write(): %s"  msgstr "write(): %s" @@ -2210,11 +2341,15 @@ msgid ""  "\n"  "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"  "\n" -"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n" +"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect " +"to\n"  "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n" -"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n" -"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n" -"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" +"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the " +"server\n" +"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the " +"server\n" +"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n"  "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"  msgstr ""  "%s [options] [FILE]\n" @@ -2222,14 +2357,21 @@ msgstr ""  "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"  "      --version                         Muestra la versión\n"  "\n" -"  -v, --verbose                         Habilita operación con vocabulario más detallado\n" +"  -v, --verbose                         Habilita operación con vocabulario " +"más detallado\n"  "\n" -"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que conectarse\n" -"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino al que conectarse\n" -"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el servidor\n" -"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el servidor\n" -"      --volume=VOLUME                   Especifica el volumen inicial (linear)en el rango de 0...65536\n" -"      --channel-map=CHANNELMAP          Establece el mapa del canal para el uso\n" +"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que " +"conectarse\n" +"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino al que " +"conectarse\n" +"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el " +"servidor\n" +"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el " +"servidor\n" +"      --volume=VOLUME                   Especifica el volumen inicial " +"(linear)en el rango de 0...65536\n" +"      --channel-map=CHANNELMAP          Establece el mapa del canal para el " +"uso\n"  #: ../src/utils/paplay.c:255  #, c-format @@ -2262,27 +2404,30 @@ msgstr "El mapa del canal no se corresponde con el archivo.\n"  msgid "Using sample spec '%s'\n"  msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s'\n" -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207  msgid "Cannot access autospawn lock."  msgstr "No se puede acceder al candado de autogeneración." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535  #, c-format  msgid "" -"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" -"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +"nothing to write!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510  #, c-format  msgid "" -"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" -"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +"nothing to read!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail."  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 @@ -2301,19 +2446,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr "Entrada %s"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "Reproducción de Alta Fidelidad (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "Telefonía Duplex (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" @@ -2332,6 +2477,7 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"  #, fuzzy  #~ msgid "--log-time boolean argument"  #~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano" +  #~ msgid ""  #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"  #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " @@ -2340,21 +2486,27 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"  #~ "' y PolicyKit se niega a darnos privilegios. Abandonando SUID de nuevo.\n"  #~ "Para permitir planificación en tiempo real, por favor adquiera los "  #~ "privilegios de PolicyKit adecuados, o forme parte de '" +  #~ msgid ""  #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "  #~ "user."  #~ msgstr ""  #~ "', o incremente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para "  #~ "ese usuario. " +  #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."  #~ msgstr ""  #~ "El nombre de destino por defecto (%s) no existe en el registro de nombres." +  #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"  #~ msgstr "Búfer desbordado, abandonando datos entrantes\n" +  #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"  #~ msgstr "pa_stream_drop() falló: %s\n" +  #~ msgid "muted"  #~ msgstr "mudo" +  #~ msgid ""  #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"  #~ "Name: %s\n" @@ -2367,8 +2519,9 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"  #~ "Tipo: %s\n"  #~ "Módulo: %s\n"  #~ "Argumento: %s\n" +  #~ msgid "sink"  #~ msgstr "destino" +  #~ msgid "source"  #~ msgstr "fuente" - @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: git trunk\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"  "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"  "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""  "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "  "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""  "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "  "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr ""  "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "  "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  msgid "Internal Audio"  msgstr "Sisäinen äänentoisto" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "Modeemi" @@ -239,37 +239,37 @@ msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -290,48 +290,48 @@ msgstr ""  "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "  "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "  "eivät salli sitä." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "  "salli sitä." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -339,159 +339,159 @@ msgstr ""  "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"  "system ole määritelty)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr ""  "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr ""  "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "  "asetettuna!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr ""  "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "  "pakotetusti pois käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "putki epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Tämä on PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "Löydettiin %u CPU:ta." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "Sivun koko on %lu tavua" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä." -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "Konetunniste on %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä." -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -499,29 +499,29 @@ msgstr ""  "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "  "suositeltava!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr ""  "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "  "toiminnasta." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Taustaprosessi lopetettu." @@ -1526,7 +1526,8 @@ msgstr ""  "                                        yhdistetään\n"  "  -d, --device=LAITE                    Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"  "                                        yhdistetään\n" -"  -n, --client-name=NIMI                Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n" +"  -n, --client-name=NIMI                Kuinka tätä asiakasohjelmaa " +"kutsutaan\n"  "                                        palvelimella\n"  "      --stream-name=NIMI                Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"  "                                        palvelimella\n" @@ -1544,15 +1545,19 @@ msgstr ""  "                                        kanavakartta\n"  "      --fix-format                      Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"  "                                        virtaa yhdistetään\n" -"      --fix-rate                        Valitse näytteenottotaajuus nielusta,\n" +"      --fix-rate                        Valitse näytteenottotaajuus " +"nielusta,\n"  "                                        johon virtaa yhdistetään\n"  "      --fix-channels                    Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"  "                                        kartta nielusta, johon virtaa\n"  "                                        yhdistetään.\n"  "      --no-remix                        Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n" -"      --no-remap                        Kartoita kanavat indeksin mukaan, älä nimen mukaan.\n" -"      --latency=TAVUA                   Pyydä määritettyä latenssia tavuissa.\n" -"      --process-time=TAVUA              Pyydä määritettyä prosessiaikaa pyyntöä kohti tavuissa.\n" +"      --no-remap                        Kartoita kanavat indeksin mukaan, " +"älä nimen mukaan.\n" +"      --latency=TAVUA                   Pyydä määritettyä latenssia " +"tavuissa.\n" +"      --process-time=TAVUA              Pyydä määritettyä prosessiaikaa " +"pyyntöä kohti tavuissa.\n"  #: ../src/utils/pacat.c:612  #, c-format @@ -2196,11 +2201,13 @@ msgid ""  "variables and cookie file.\n"  " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"  msgstr "" -"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto]  [-d|-e|-i|-r]\n" +"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto]  [-d|-e|-i|-" +"r]\n"  "\n"  " -d    Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"  " -e    Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n" -" -i    Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin ja\n" +" -i    Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin " +"ja\n"  "       evästetiedostoon.\n"  " -r    Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n" @@ -2343,7 +2350,8 @@ msgstr ""  "  -s, --server=PALVELIN                 Sen palvelimen nimi, johon\n"  "                                        yhdistetään\n"  "  -d, --device=LAITE                    Sen nielun nimi, johon yhdistetään\n" -"  -n, --client-name=NIMI                Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n" +"  -n, --client-name=NIMI                Kuinka tätä asiakasohjelmaa " +"kutsutaan\n"  "                                        palvelimella\n"  "      --stream-name=NIMI                Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"  "                                        palvelimella\n" @@ -2399,9 +2407,9 @@ msgstr ""  "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "  "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"  "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " -"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT asetettuna, " -" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, joka on < " -"min_avail." +"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT " +"asetettuna,  snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, " +"joka on < min_avail."  #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510  #, c-format @@ -2416,9 +2424,8 @@ msgstr ""  "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "  "luettavaa ei ollut!\n"  "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " -"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, " -" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < " -"min_avail." +"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna,  " +"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114  #, c-format @@ -2436,19 +2443,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr "Sisääntulo %s"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "Poissa" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"  "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"  "Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -90,12 +90,12 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  #, fuzzy  msgid "Internal Audio"  msgstr "Erreur interne" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -235,40 +235,40 @@ msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr ""  "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "  "priorité." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr ""  "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -281,48 +281,48 @@ msgid ""  "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "  "n'est pas permise par la politique." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Abandon de CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "  "politique." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "Lé démon n'est pas lancé" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -330,160 +330,160 @@ msgstr ""  "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"  "system est renseigné)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  #, fuzzy  msgid "Root privileges required."  msgstr "Les permissions root sont nécessaires." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr ""  "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr ""  "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "  "défini." -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "  "après délai d'inactivité." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "Échec du tube : %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "Échec de fork() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "Échec de read() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Échec lors du démarrage du démon." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Démarrage du démon réussi." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Pulseaudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Hôte de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "CFLAGS de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "La taille de la page est de %lu octets" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Construction optimisée : oui" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Construction optimisée : non" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "L'ID de la machine est %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "Exécution en mode système : %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr ""  "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -491,27 +491,27 @@ msgstr ""  "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "  "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "Échec de pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "Démarrage du démon effectué." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Fermeture du démon initiée." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Démon terminé." @@ -2435,19 +2435,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n"  "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"  "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""  "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "  "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""  "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "  "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""  "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "  "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  msgid "Internal Audio"  msgstr "Audio interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "Modem" @@ -239,37 +239,37 @@ msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -290,49 +290,49 @@ msgstr ""  "PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i "  "limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "  "dalla politica." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"  # abbandono?? -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Abbandono del CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "  "politica." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "Demone non in esecuzione" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -340,162 +340,162 @@ msgstr ""  "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "  "specificare --system)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "Richiesti privilegi di root." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr ""  "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "  "impostato." -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr ""  "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "  "SHM." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "  "uscita per inattività." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "pipe non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Avvio del demone non riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Avvio del demone riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Questo è PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Host di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "In esecuzione sull'host: %s"  # evviva il rispetto della l10n!!! -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "Trovate %u CPU." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Build ottimizzata: sì" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Build ottimizzata: no" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "L'ID della macchina è %s" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "In uso directory di runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "In uso directory di stato %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."  # io mi domando e dico..... mah! -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"  # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -503,27 +503,27 @@ msgstr ""  "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "  "timer high-resolution abilitati!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "Completato l'avvio del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Iniziato l'arresto del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Demone terminato." @@ -2497,19 +2497,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  #, fuzzy  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "Sistema sonoro PulseAudio" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:37+0530\n"  "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"  "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -88,12 +88,12 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  #, fuzzy  msgid "Internal Audio"  msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -231,37 +231,37 @@ msgstr ""  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -274,223 +274,223 @@ msgid ""  "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  #, fuzzy  msgid "Root privileges required."  msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "pipe failed: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "" @@ -2095,19 +2095,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pl\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:11+0200\n"  "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"  "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""  "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "  "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""  "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "  "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""  "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "  "problem programistom ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  msgid "Internal Audio"  msgstr "Wewnętrzny dźwięk" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "Modem" @@ -235,39 +235,39 @@ msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr ""  "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr ""  "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -288,48 +288,48 @@ msgstr ""  "\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego "  "użytkownika." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "  "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Oddawanie CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "  "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "Demon nie jest uruchomiony" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -337,158 +337,158 @@ msgstr ""  "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"  "system)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr ""  "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr ""  "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "  "ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "  "zakończenie!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "potok nie powiódł się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "To jest PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Komputer kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "Znaleziono %u procesorów." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "Wszystkie asercje są włączone." -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "Identyfikator komputera to %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "Używanie folderu stanu %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -496,27 +496,27 @@ msgstr ""  "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "  "zegarami o wysokiej rozdzielczości!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "Zakończono uruchamianie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Demon został zniszczony." @@ -2433,18 +2433,18 @@ msgid "Input %s"  msgstr "Wejście %s"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "Wyłącz" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 427a4a94..9367f389 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"  "Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"  "Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -89,12 +89,12 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  #, fuzzy  msgid "Internal Audio"  msgstr "Erro interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -233,37 +233,37 @@ msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Falha em interpretar a linha de comando." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -276,48 +276,48 @@ msgid ""  "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "  "mas não é permitida pela política." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "  "permitido pela política." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "O daemon não está em execução" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Daemon executando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -325,156 +325,156 @@ msgstr ""  "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "  "seja especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  #, fuzzy  msgid "Root privileges required."  msgstr "Privilégios de rot são requeridos." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr ""  "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Falha em adquirir o stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "O pipe falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "O fork() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "A operação read() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Falha na partida do daemon." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Este é o PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Host de compilação: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "Compilação CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "Executando no host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "O tamanho da página é %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "Executando em modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Build otimizado: sim" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Build otimizado: não" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Falha em obter o ID da máquina" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "A ID da máquina é %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "Usando o diretório de runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "Usando o diretório de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "Executando em modo do sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -482,28 +482,28 @@ msgstr ""  "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "  "alta resolução habilitados!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Falha em iniciar o daemon." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr ""  "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "A partida dos Daemon está completa." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Daemon terminado." @@ -2385,19 +2385,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"  "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"  "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -86,12 +86,12 @@ msgid ""  "to the ALSA developers."  msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  #, fuzzy  msgid "Internal Audio"  msgstr "Internt fel" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "" @@ -229,37 +229,37 @@ msgstr ""  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -272,44 +272,44 @@ msgid ""  "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -317,180 +317,180 @@ msgstr ""  "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "  "angivits)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  #, fuzzy  msgid "Root privileges required."  msgstr "Root-behörighet krävs." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "pipe misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Detta är PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!"  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() misslyckades." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "" @@ -2109,19 +2109,19 @@ msgid "Input %s"  msgstr ""  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2d719393..161db3ee 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"  "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"  "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""  "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"  "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""  "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"  "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""  "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"  "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131  msgid "Internal Audio"  msgstr "内部音频" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137  msgid "Modem"  msgstr "调制解调器" @@ -238,37 +238,37 @@ msgstr "此平台不支持system-wide模式。"  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "分析命令行失败。" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -286,220 +286,222 @@ msgstr ""  "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可"  "以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。" -#: ../src/daemon/main.c:566 -msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#: ../src/daemon/main.c:580 +msgid "" +"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "正在放弃CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 -msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#: ../src/daemon/main.c:626 +msgid "" +"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687  msgid "Daemon not running"  msgstr "后台程序没有运行" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "后台程序正在运行,PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "杀死后台程序失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)."  msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719  msgid "Root privileges required."  msgstr "需要 root 权限。" -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "系统实例不支持 --start。" -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "获取stdio失败。" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "管道失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork()失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read()失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "后台程序启动失败。" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "后台程序启动成功。" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "这是 PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "编译主机:%s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "编译CFLAGS:%s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "正在主机上运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "找到 %u CPU。" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "页面大小为%lu字节" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "编译启用Valgrind支持:是" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "编译启用Valgrind支持:否" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "正在以valgrind模式运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "优化生成:是" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893  msgid "Optimized build: no"  msgstr "优化生成:否" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."  msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901  msgid "All asserts enabled."  msgstr "启用所有 assert。" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "获取machine ID失败" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "machine ID是%s。" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "正在使用状态文件夹%s。" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "正在以系统模式运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create()失败。" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!"  msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new()失败。" -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "后台程序初始化失败。" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "后台程序启动完成。" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "开始关闭后台程序。" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074  msgid "Daemon terminated."  msgstr "后台程序已终止。" @@ -828,7 +830,8 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"  msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 -msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"  msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 @@ -836,7 +839,8 @@ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"  msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 -msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."  msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"  #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 @@ -2322,8 +2326,10 @@ msgid ""  "returned 0 or another value < min_avail."  msgstr ""  "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n" -"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" -"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" +"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" +"题。\n" +"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" +"用值的数值。"  #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510  #, c-format @@ -2336,8 +2342,10 @@ msgid ""  "returned 0 or another value < min_avail."  msgstr ""  "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n" -"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" -"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" +"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" +"题。\n" +"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" +"用值的数值。"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114  #, c-format @@ -2355,19 +2363,18 @@ msgid "Input %s"  msgstr "输入 %s"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001  msgid "Off"  msgstr "关闭" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"  msgstr "高保真回放(A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"  msgstr "双工电话(HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127  msgid "PulseAudio Sound Server"  msgstr "PulseAudio 声音服务器" -  | 
