summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLennart Poettering <lennart@poettering.net>2009-04-04 02:29:00 +0200
committerLennart Poettering <lennart@poettering.net>2009-04-04 02:29:00 +0200
commit99f45a67afc67a6d19ba95a7cdc9598c3850f15a (patch)
tree0eb8bec1cf81d51d7311d20f997f0b4581b92458 /po/zh_CN.po
parentf446f0eb73a46df8cdb845b1d8c0ec3d75a762d7 (diff)
run make update-po
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po269
1 files changed, 146 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1fc9d85f..3294d41e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:36+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "模拟环绕 7.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
msgid "Internal Audio"
msgstr "内部音频"
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"
@@ -171,104 +171,104 @@ msgstr "无法获取授权: %s"
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit回复'%s'"
-#: ../src/daemon/main.c:134
+#: ../src/daemon/main.c:137
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "获得信号%s"
-#: ../src/daemon/main.c:161
+#: ../src/daemon/main.c:164
msgid "Exiting."
msgstr "退出"
-#: ../src/daemon/main.c:179
+#: ../src/daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "找不到用户 `%s' "
-#: ../src/daemon/main.c:184
+#: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "找不到用户组 `%s'"
-#: ../src/daemon/main.c:188
+#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
-#: ../src/daemon/main.c:193
+#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
-#: ../src/daemon/main.c:198
+#: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
-#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "创建'%s'失败: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:213
+#: ../src/daemon/main.c:216
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "更改组列表失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:229
+#: ../src/daemon/main.c:232
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "更改GID失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:245
+#: ../src/daemon/main.c:248
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "更改UID失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:259
+#: ../src/daemon/main.c:262
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "成功放弃root权限。"
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:270
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
-#: ../src/daemon/main.c:285
+#: ../src/daemon/main.c:288
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:434
+#: ../src/daemon/main.c:462
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "分析命令行失败。"
-#: ../src/daemon/main.c:458
+#: ../src/daemon/main.c:486
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
-#: ../src/daemon/main.c:465
+#: ../src/daemon/main.c:493
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
-#: ../src/daemon/main.c:473
+#: ../src/daemon/main.c:501
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:504
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
-#: ../src/daemon/main.c:481
+#: ../src/daemon/main.c:509
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
-#: ../src/daemon/main.c:484
+#: ../src/daemon/main.c:512
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
-#: ../src/daemon/main.c:513
+#: ../src/daemon/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -281,211 +281,227 @@ msgid ""
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
"配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特权:\n"
-"我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
-"要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
+"我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
+"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
+"要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可"
+"以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
-#: ../src/daemon/main.c:538
-msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#: ../src/daemon/main.c:566
+msgid ""
+"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
-#: ../src/daemon/main.c:567
+#: ../src/daemon/main.c:595
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
-#: ../src/daemon/main.c:570
+#: ../src/daemon/main.c:598
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:577
+#: ../src/daemon/main.c:605
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "正在放弃CAP_NICE"
-#: ../src/daemon/main.c:584
-msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#: ../src/daemon/main.c:612
+msgid ""
+"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
-#: ../src/daemon/main.c:645
+#: ../src/daemon/main.c:673
msgid "Daemon not running"
msgstr "后台程序没有运行"
-#: ../src/daemon/main.c:647
+#: ../src/daemon/main.c:675
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
-#: ../src/daemon/main.c:657
+#: ../src/daemon/main.c:685
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:703
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
-#: ../src/daemon/main.c:677
+#: ../src/daemon/main.c:705
msgid "Root privileges required."
msgstr "需要 root 权限。"
-#: ../src/daemon/main.c:682
+#: ../src/daemon/main.c:710
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "系统实例不支持 --start。"
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
-#: ../src/daemon/main.c:690
+#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
-#: ../src/daemon/main.c:693
+#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
-#: ../src/daemon/main.c:698
+#: ../src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
-#: ../src/daemon/main.c:725
+#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "获取stdio失败。"
-#: ../src/daemon/main.c:731
+#: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "管道失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:736
+#: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork()失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:750
+#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read()失败:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:756
+#: ../src/daemon/main.c:784
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "后台程序启动失败。"
-#: ../src/daemon/main.c:758
+#: ../src/daemon/main.c:786
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "后台程序启动成功。"
-#: ../src/daemon/main.c:828
+#: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "这是 PulseAudio %s"
-#: ../src/daemon/main.c:829
+#: ../src/daemon/main.c:857
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "编译主机:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:830
+#: ../src/daemon/main.c:858
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "编译CFLAGS:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:833
+#: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "正在主机上运行:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:836
+#: ../src/daemon/main.c:864
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "找到 %u CPU。"
-#: ../src/daemon/main.c:838
+#: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "页面大小为%lu字节"
-#: ../src/daemon/main.c:841
+#: ../src/daemon/main.c:869
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
-#: ../src/daemon/main.c:843
+#: ../src/daemon/main.c:871
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
-#: ../src/daemon/main.c:846
+#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:877
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "优化生成:是"
-#: ../src/daemon/main.c:851
+#: ../src/daemon/main.c:879
msgid "Optimized build: no"
msgstr "优化生成:否"
-#: ../src/daemon/main.c:855
+#: ../src/daemon/main.c:883
+msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:885
+msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:887
+msgid "All asserts enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "获取machine ID失败"
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:894
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "machine ID是%s。"
-#: ../src/daemon/main.c:863
+#: ../src/daemon/main.c:899
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
-#: ../src/daemon/main.c:868
+#: ../src/daemon/main.c:904
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:907
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
-#: ../src/daemon/main.c:886
+#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
-#: ../src/daemon/main.c:900
+#: ../src/daemon/main.c:936
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new()失败。"
-#: ../src/daemon/main.c:974
+#: ../src/daemon/main.c:1010
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "后台程序初始化失败。"
-#: ../src/daemon/main.c:979
+#: ../src/daemon/main.c:1015
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
-#: ../src/daemon/main.c:992
+#: ../src/daemon/main.c:1032
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "后台程序启动完成。"
-#: ../src/daemon/main.c:998
+#: ../src/daemon/main.c:1038
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "开始关闭后台程序。"
-#: ../src/daemon/main.c:1016
+#: ../src/daemon/main.c:1056
msgid "Daemon terminated."
msgstr "后台程序已终止。"
@@ -602,9 +618,10 @@ msgstr ""
" (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
" 可能的值)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
-" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程序。\n"
-" "
-" --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
+"序。\n"
+" --disable-shm"
+"[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
@@ -813,7 +830,8 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
-msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+msgid ""
+"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
@@ -821,7 +839,8 @@ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
-msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+msgid ""
+"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
@@ -1200,21 +1219,21 @@ msgstr "cookie数据分析失败"
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
-#: ../src/pulse/context.c:523
+#: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
-#: ../src/pulse/context.c:653
+#: ../src/pulse/context.c:669
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork():%s"
-#: ../src/pulse/context.c:706
+#: ../src/pulse/context.c:722
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid():%s"
-#: ../src/pulse/context.c:1304
+#: ../src/pulse/context.c:1387
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
@@ -1298,88 +1317,93 @@ msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
msgid "not "
msgstr "not "
-#: ../src/utils/pacat.c:271
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+msgstr "流欠载运行。%s\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:278
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "连接已建立。%s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:274
+#: ../src/utils/pacat.c:281
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:309
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:307
+#: ../src/utils/pacat.c:315
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "连接失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
msgstr "排出流失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "流播放完毕。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:382
+#: ../src/utils/pacat.c:390
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "收到EOF。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:388
+#: ../src/utils/pacat.c:396
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:406
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
msgstr "read()失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:430
+#: ../src/utils/pacat.c:438
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
msgstr "write()失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:459
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "收到信号,正在退出。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:465
+#: ../src/utils/pacat.c:473
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:470
+#: ../src/utils/pacat.c:478
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
-#: ../src/utils/pacat.c:490
+#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:503
+#: ../src/utils/pacat.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
@@ -1464,7 +1488,7 @@ msgstr ""
" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:604
+#: ../src/utils/pacat.c:612
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
@@ -1475,88 +1499,88 @@ msgstr ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:661
+#: ../src/utils/pacat.c:669
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:690
+#: ../src/utils/pacat.c:698
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:697
+#: ../src/utils/pacat.c:705
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:708
+#: ../src/utils/pacat.c:716
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
msgstr "无效的采样描述\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:713
+#: ../src/utils/pacat.c:721
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "recording"
msgstr "正在录制"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "playback"
msgstr "回放"
-#: ../src/utils/pacat.c:728
+#: ../src/utils/pacat.c:736
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
msgstr "open():%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:733
+#: ../src/utils/pacat.c:741
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2():%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:743
+#: ../src/utils/pacat.c:751
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "参数过多。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:777
+#: ../src/utils/pacat.c:785
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new()失败。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
+#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:802
+#: ../src/utils/pacat.c:810
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new()失败。\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
@@ -2290,4 +2314,3 @@ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "不能访问autospawn锁。"
-