summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>2007-09-22 18:10:42 +0000
committerThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>2007-09-22 18:10:42 +0000
commitf6a8b3efab6a391c80934f60cba07df6f8540ce4 (patch)
tree98fb7fe537824109e3992092fb1c7d3afd25f666 /po
parent61e36333a0a11e8f7d308e6933c288248c6857c7 (diff)
po/pl.po: Added Polish translation.
Original commit message from CVS: translated by: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> * po/pl.po: Added Polish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..bb9ff42a
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# Polish translation for gst-plugins-good.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
+msgid "Could not read from CD."
+msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
+
+#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
+
+#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
+msgid "Disc is not an Audio CD."
+msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
+
+#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
+#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
+
+#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
+msgid "Could not establish connection to sound server"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
+
+#: ext/esd/esdsink.c:269
+msgid "Failed to query sound server capabilities"
+msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
+
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
+
+#: ext/shout2/gstshout2.c:558
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
+
+#: gst/avi/gstavimux.c:1424
+msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
+msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
+
+#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
+
+#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
+
+#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
+msgid "The video in this file might not play correctly."
+msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
+
+#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
+#, c-format
+msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
+
+#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
+msgid "This file is corrupt and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
+
+#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
+msgid "This file is encrypted and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."
+
+#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
+msgid "Bass"
+msgstr "Niskie"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
+msgid "Treble"
+msgstr "Wysokie"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
+msgid "Synth"
+msgstr "Syntezator"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
+msgid "Speaker"
+msgstr "Głośniczek"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
+msgid "Line-in"
+msgstr "Wejście"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
+msgid "PCM-2"
+msgstr "PCM-2"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
+msgid "In-gain"
+msgstr "Wzmocnienie we"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
+msgid "Out-gain"
+msgstr "Wzmocnienie wy"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
+msgid "Line-1"
+msgstr "Linia 1"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
+msgid "Line-2"
+msgstr "Linia 2"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
+msgid "Line-3"
+msgstr "Linia 3"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
+msgid "Digital-1"
+msgstr "Cyfrowe 1"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
+msgid "Digital-2"
+msgstr "Cyfrowe 2"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
+msgid "Digital-3"
+msgstr "Cyfrowe 3"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
+msgid "Phone-out"
+msgstr "Słuchawki"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
+msgid "Gain"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
+#, c-format
+msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
+msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
+#, c-format
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
+msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
+#, c-format
+msgid "Failed to query norm on device '%s'."
+msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
+msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
+#, c-format
+msgid "This isn't a device '%s'."
+msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
+#, c-format
+msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a capture device."
+msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to set norm for device '%s'."
+msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
+#, c-format
+msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
+msgstr "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na %lu Hz."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
+#, c-format
+msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
+#, c-format
+msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
+msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
+#, c-format
+msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
+#, c-format
+msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+msgstr "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa urządzenie '%s'"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
+#, c-format
+msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
+msgstr "Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. Urządzenie %s"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
+#, c-format
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+msgstr "Nie udało się uzyskać ramek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
+#, c-format
+msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+msgstr "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. Urządzenie %s."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
+#, c-format
+msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
+#, c-format
+msgid "Could not exchange data with device '%s'."
+msgstr "Nie udało się wymienić danych z urządzeniem '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support video capture"
+msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
+#, c-format
+msgid "Could not get parameters on device '%s'"
+msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
+#, c-format
+msgid "Could not set parameters on device '%s'"
+msgstr "Nie udało się ustawić parametrów urządzenia '%s'"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
+msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %d/%d klatek na sekundę"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
+#, c-format
+msgid "Could not get buffers from device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
+#, c-format
+msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
+#, c-format
+msgid "Could not map buffers from device '%s'"
+msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
+msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
+#, c-format
+msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
+msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
+#, c-format
+msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
+msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
+
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
+msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
+
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
+msgid "Cannot operate without a clock"
+msgstr "Nie można pracować bez zegara"