summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 2a969f34d4d63d1f9f574592748be5de66bc6cf6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
# This file is put in the public domain.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""

#: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""

#: ext/esd/esdsink.c:268
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""

#: ext/shout2/gstshout2.c:518
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."

#: gst/avi/gstavimux.c:1357
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ "
"có dòng AVI hư."

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919
#, c-format
msgid "Error reading from device '%s'"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'."
msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s."
msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272
#, c-format
msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316
#, c-format
msgid ""
"The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330
#, c-format
msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367
#, c-format
msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' is broken."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map memory in device '%s'."
msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."

#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."

#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."

#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."

#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."

#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."

#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."

#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."

#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."

#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."

#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."

#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Âm lượng"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Trầm"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Cao"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Tổng hợp"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Loa"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Dây-vào"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micrô"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Trộn"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Ghi"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Vào-gia lượng"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Ra-gia lượng"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Dây-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Dây-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Dây-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Đoạn biến-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Đoạn biến-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Đoạn biến-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Điện thoại-vào"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Điạn thoại-ra"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Ảnh động"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Thu thanh"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Màn hình"

#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Loa"

#~ msgid "Could not open CD device for reading."
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"

#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."

#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "

#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."

#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "

#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"

#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Thiết bị chưa mở"

#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Thiết bị mở rồi"

#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
#~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
#~ "'gst-inspect %s'"

#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
#~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."