summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>2007-09-22 18:05:37 +0000
committerThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>2007-09-22 18:05:37 +0000
commitdf4f9745a1aa83a678328d6e0fbc98ccc5133040 (patch)
treee1aa702cf706bbd7b3771d7bd002ccd6fa0a6bea /po
parent12f3a4bf68f49fc9a552656ad8851b89073521a7 (diff)
po/bg.po: Added Bulgarian translation.
Original commit message from CVS: translated by: Alexander Shopov <ash@contact.bg> * po/bg.po: Added Bulgarian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po389
1 files changed, 389 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..60e6657d
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
+#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
+
+#: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
+msgid "Could not establish connection to sound server"
+msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
+
+#: ext/esd/esdsink.c:268
+msgid "Failed to query sound server capabilities"
+msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
+
+#: ext/shout2/gstshout2.c:518
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
+
+#: gst/avi/gstavimux.c:1357
+msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
+msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
+
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
+msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа."
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911
+#, c-format
+msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
+msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919
+#, c-format
+msgid "Error reading from device '%s'"
+msgstr "Грешка при четене от устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
+#, c-format
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
+msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'."
+msgstr "Неуспех при получаването на настройките на тунер &d на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
+#, c-format
+msgid "Failed to query norm on device '%s'."
+msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s."
+msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
+#, c-format
+msgid "This isn't a device '%s'."
+msgstr "„%s“ не е устройство."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
+#, c-format
+msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a capture device."
+msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to set norm for device '%s'."
+msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
+msgstr "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
+#, c-format
+msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
+msgstr "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
+#, c-format
+msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
+msgstr "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
+#, c-format
+msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
+msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get current input on device '%s'."
+msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+msgstr "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%s“ може да работи."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not exchange data with device '%s'."
+msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230
+#, c-format
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215
+#, c-format
+msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
+msgstr "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
+#, c-format
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+msgstr "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно памет."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
+#, c-format
+msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+msgstr "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в опашка. Устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272
+#, c-format
+msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
+msgstr "Неуспех при запитването с кой видео формат работи в момента устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316
+#, c-format
+msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
+msgstr "Най близкия формат до %d×%d е %d×%d, за видео формата %s на устройството „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330
+#, c-format
+msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
+msgstr "Най-близката честота на кадри до %u/%u е %u/%u на устройството „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
+msgstr "Неуспех при задаването на видео формата на устройството „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not get buffers from device '%s'."
+msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' is broken."
+msgstr "Драйверът на устройство „%s“ е счупен."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505
+#, c-format
+msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
+msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516
+#, c-format
+msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
+msgstr "Не могат да се получат свойствата на данните, които идват от устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526
+#, c-format
+msgid "Could not map memory in device '%s'."
+msgstr "Не може да се получи достъп до паметта на устройството „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569
+#, c-format
+msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
+msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
+
+#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613
+#, c-format
+msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
+msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
+
+#~ msgid "Could not read from CD."
+#~ msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
+
+#~ msgid "Could not open CD device for reading."
+#~ msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
+
+#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
+#~ msgstr "Дискът не е аудио CD."
+
+#~ msgid "Failed to decode JPEG image"
+#~ msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
+
+#~ msgid "Describes the selected input element."
+#~ msgstr "Описание на избрания елемент-вход."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
+#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за аудио/видео конференции."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
+#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за музика и филми."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element."
+#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход."
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за аудио/видео конференции."
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за музика и филми."
+
+#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer може да пуска аудио към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssink“, „esdsink“ и „alsasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
+
+#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer може да пуска видео към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink и „aasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
+
+#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer може да подрежда приставките за визуализация в конвейер, за да преобразува аудио потока във видео кадри. Стандартно се използва „goom“, но скоро ще има и други приставки за визуализация. Приставката за визуализация може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
+
+#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer може да записва аудио от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssrc“, „esdsrc“ и „alsasrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
+
+#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer може да записва видео от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „v4lsrc“ и „videotestsrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
+
+#~ msgid "default GStreamer audio source"
+#~ msgstr "стандартен елемент-източник на аудио за GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "стандартен елемент-приемник на аудио за GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer video source"
+#~ msgstr "стандартен елемент-източник на видео за GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "стандартен елемент-приемник на видео за GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
+#~ msgstr "стандартна приставка за визуализация на GStreamer"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "Описание на елемента-приемник за аудио/видео конференции."
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "Описание на елемента-приемник за музика и филми."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "Описание на стандартния елемент-приемник за аудио на GStreamer."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "Описание на стандартния елемент-източник за аудио на GStreamer."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Сила на звука"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Баси"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Високи"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Синтезатор"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Високоговорител"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Вход"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Микрофон"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Смесител"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM-2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Запис"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Входно усилване"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Изходно усилване"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Линия-1"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Линия-2"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Линия-3"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Цифрова-1"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Цифрова-2"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Цифрова-3"
+
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Вход за слушалки"
+
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Изход за слушалки"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Радио"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Монитор"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Усилване"
+
+#~ msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
+#~ msgstr "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
+
+#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+#~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
+
+#~ msgid "Cannot operate without a clock"
+#~ msgstr "Работата без часовник е невъзможна."